Contraction of 듯이 (deusi, “as if”). First attested in the Neungeomgyeong eonhae (楞嚴經諺解 / 능엄경언해), 1461, as ᄃᆞᆺ (Yale: tos).
듯 • (deut)
- (dependent) as if; in a manner suggesting that
- 저 사람, 어디서 본 듯도 한데...
- Jeo saram, eodiseo bon deutdo hande...
- I suppose I might have seen him somewhere...
- 강아지도 좋다는 듯 꼬리를 살랑인다.
- Gang-ajido jotaneun deut kkorireul sallang-inda.
- The dog gently wags his tail as if saying he's fine with it, too.
- (in the form of -'~는 듯 마는 듯' and such) leaving it ambiguous whether or not
- 비가 내릴 듯 말 듯 우중충한 날씨 ― biga naeril deut mal deut ujungchunghan nalssi ― a gloomy weather which threatens to rain
The dependent noun 듯 (deut) is used along with adjectival suffixes ㄴ (n), ㄹ (l), and 는 (neun).
Contraction of —듯이 (-deusi, “as, like”). First attested in the Seokbo sangjeol (釋譜詳節 / 석보상절), 1447, as ᄃᆞᆺ (Yale: tos).
듯 • (deut)
- as, like, in the same way that
- 불 보듯 뻔한 일이다.
- Bul bodeut ppeonhan irida.
- It's as bright as seeing a fire. (It's very obvious.)
The suffix 듯 (deut) is directly appended to the suffix of a verb, an adjective, or 이다 (ida, “to be”), and if the stem ends in the consonant ㄹ (l), it does not drop out.