ἁμαρτάνω
See also: αμαρτάνω
Ancient Greek
Etymology
Although there are no known cognates, Beekes nonetheless reconstructs Proto-Indo-European *h₂mert- (“miss, fail”) as the ancestor of this word.
Confer ἁ- from PIE *sm̥- "one", and PIE *mer- "to die", also various extensions of *mer- that means "to crush, rub" (Sanskrit मृणाति, √मृच्, √मृज्, √मृद्, √मृश्), since "to miss, err" is "to cause one thing dead, to cause a crush/destruction".
Pronunciation
- (5th BCE Attic) IPA(key): /ha.mar.tá.nɔː/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /(h)a.marˈta.no/
- (4th CE Koine) IPA(key): /a.marˈta.no/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /a.marˈta.no/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /a.marˈta.no/
Verb
ᾰ̔μᾰρτᾰ́νω • (hamartánō)
- (transitive, intransitive) to miss, miss the mark, especially of a thrown spear Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "means" is not used by this template.
- (transitive, intransitive) to fail at, miss one's point, go wrong in Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "means" is not used by this template.
- (transitive) to be deprived of, to lose Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "means" is not used by this template.
- (rarely transitive) to fail to do, neglect Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "means" is not used by this template.
- (intransitive) to fail, do wrong, err, sin
- Simonides of Ceos, Iamb. 7.111
Inflection
Present: ᾰ̔μᾰρτᾰ́νω, ᾰ̔μᾰρτᾰ́νομαι
Imperfect: ἡμᾰ́ρτᾰνον, ἡμᾰρτᾰνόμην
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ἡμᾰ́ρτᾰνον | ἡμᾰ́ρτᾰνες | ἡμᾰ́ρτᾰνε(ν) | ἡμᾰρτᾰ́νετον | ἡμᾰρτᾰνέτην | ἡμᾰρτᾰ́νομεν | ἡμᾰρτᾰ́νετε | ἡμᾰ́ρτᾰνον | ||||
middle/ passive |
indicative | ἡμᾰρτᾰνόμην | ἡμᾰρτᾰ́νου | ἡμᾰρτᾰ́νετο | ἡμᾰρτᾰ́νεσθον | ἡμᾰρτᾰνέσθην | ἡμᾰρτᾰνόμεθᾰ | ἡμᾰρτᾰ́νεσθε | ἡμᾰρτᾰ́νοντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Aorist: ἡμᾰ́ρτησᾰ, ἡμᾰρτησᾰ́μην
Perfect: ἡμᾰ́ρτηκᾰ, ἡμᾰ́ρτημαι
Antonyms
- (miss a target, fail): τυγχάνω (tunkhánō)
Derived terms
- ἁμαρτάς (hamartás)
- ἁμάρτημα (hamártēma)
- ἁμαρτίᾱ (hamartíā)
- ἁμάρτιον (hamártion)
- ἁμαρτωλή (hamartōlḗ)
- ἁμαρτωλός (hamartōlós)
- ἀναμάρτητος (anamártētos)
- διαμαρτάνω (diamartánō)
- διαμαρτίᾱ (diamartíā)
- ἐξαμαρτάνω (examartánō)
- ἡμαρτημένως (hēmartēménōs)
- νημερτής (nēmertḗs)
- συνεξαμαρτάνω (sunexamartánō)
Further reading
- “ἁμαρτάνω”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “ἁμαρτάνω”, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- “ἁμαρτάνω”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- ἁμαρτάνω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- ἁμαρτάνω in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- ἁμαρτάνω in the Diccionario Griego–Español en línea (2006–2024)
- “ἁμαρτάνω”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G264 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible