Talk:可能動詞

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Eirikr in topic Derivation
Jump to navigation Jump to search

Derivation

[edit]

@Eirikr Thanks for the expansion. Do you have any idea where it is said that the -e- comes from the 仮定形 stem and not, for example, from a further reduced form of -られ(る) or the auxiliary verb 得る? --Dine2016 (talk) 06:02, 6 April 2018 (UTC)Reply

@Dine2016: It sounds like you're asking about the historical derivation. The Usage Note I added was intended to explain how to create the potential verb form from a modern type-1 verb. I realized from your query that my Usage text was unclear. I'll rework that later.
Regarding the historical derivation, there are three leading theories for this:
There's a paper I ran across recently that discusses this: 可能動詞の成立 (Kanō Dōshi no Seiritsu), by Toshihiro Miyake, dated 2016-04-01. He makes the case for door #3, citing historical usage and semantic patterns that show a clear development from the older predicative 下二段活用 potential forms like 読むる to the modern potential verbs like 読める.
Full disclosure: I haven't fully read the paper yet, and some of the initial claims strike me as perhaps a bit strong: 『「レル」「得ル」は「読ムル」および可能動詞の様相と著しく異なるものであった。』 That said, the basic development jives with ideas I've been batting around for years in looking at Japanese verb patterns through history. For the potential, the so-called ら抜き (ra-nuki) pattern for creating potentials from passives still leaves the preceding あ行 ending of the verb stem and the れ of the auxiliary, with no clear progression that would collapse -are into just -e; and while a contraction from 連用形 + 得る is certainly possible, the classical 終止形 for 得る (eru) is just (u), and the 連体形 is 得る (uru), which would produce Classical terminal 読みう (yomiu) and attributive 読みうる (yomiuru), neither of which show any clear progression that would produce 読める (yomeru).
Anyway, I hope the above addresses your questions. My time will be more limited over the next few weeks between home and work, so apologies ahead of time if I take longer to respond. 予め了承下さい (Arakajime go-ryōshō kudasai.) ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 00:16, 9 April 2018 (UTC)Reply