I removed "British" from the noun meaning, regarding an unplesant situation, as the term is used in the US fequently. But perhaps that was an error. In the US, there is a extroardinary negative connotation to this term. Also, it is more often a verb form, as in someone spinning the media, or spinning it for the ignorant public. Does the British meaning have these forms and connotations? --Connel MacKenzie 04:40, 10 May 2005 (UTC)
- I didn't realise you used this term in the US. I thought it was just British. I don't think I have heard it in the verb format you mentioned though. The noun is very common.
--Dmol 19:23, 10 May 2005 (UTC)
- If you'd like to see dozens and dozens of examples of the verb form, search on the phrase "to spin the news". It's very common, at least in the US. Dvortygirl 22:19, 16 November 2006 (UTC)
Failure to be verified may either mean that this information is fabricated, or is merely beyond our resources to confirm. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
- (cricket) Describing a spin bowler, or his style of bowling.
Can anyone give an example where it is a true adjective?
- Mihia deleted the adjective sense in March 2017 but forgot to mark it here as RFV-failed. I am doing so now. Kiwima (talk) 20:35, 1 June 2017 (UTC)