Talk:tope

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 years ago by Shenme in topic Etymology 3
Jump to navigation Jump to search

This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


The entry incorrectly copied from Wikipedia was Toped citing dictionary.com. Any primary sources available? Print.google.com results indicate lots of proper nouns, and lots of other meanings, but I didn't see one that means a habitual drunk. --Connel MacKenzie T C 17:18, 18 February 2006 (UTC)Reply

My COD defines "to tope" as to "drink alcohol to excess, esp habitually", and giving the noun "toper", as both dictionary.com and the entry? Jonathan Webley 21:37, 19 February 2006 (UTC)Reply
Can't provide a cite, but this is a fairly common word that shouldn't cause problems, as is "toper". Rich Farmbrough 22:27, 9 March 2006 (UTC)Reply

Its quite common. Andrew massyn 20:43, 12 August 2006 (UTC)Reply

RFC discussion: October 2014[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


A few problems, only one of them major, which is tope#Etymology 4 which is definitionless but has "common usage: isotope i.e. "same place" (e.g. in the periodic table of the elements)." Not sure this is real or the definition that comes from that etymology. Etymology 1 I assume should be split, unless the "shark" and the "To drink excessively" senses are from the same etymology. Finally the Tamil and the Sanskrit would be nice, in etymologies 2 and 3. Thanks, Renard Migrant (talk) 17:56, 26 October 2014 (UTC)Reply

I split the first etymology and deleted the fourth. I have a hunch the shark name is related to taupe because of the gray color, but I have absolutely no sources to back me up. The Buddhist structure sense looks like it might be a doublet of its synonym, stupa, but, there again, that's a guess. The deleted sense seems to be based on the assumption that isotope must be made up of two English morphemes- even though chemistry is full of terms coined from Greek parts that have no individual meaning in English. Chuck Entz (talk) 21:42, 26 October 2014 (UTC)Reply
I agree that the Buddhist sense is probably a doublet of stupa, especially considering the Pali form of the latter is thūpa. —Aɴɢʀ (talk) 22:01, 26 October 2014 (UTC)Reply
Looks basically done. Of course original script is always better than no original script, but I don't consider it a 'cleanup' issue. Renard Migrant (talk) 00:01, 27 October 2014 (UTC)Reply


Etymology 3[edit]

See wikisource:Page:Life_in_India_or_Madras,_the_Neilgherries,_and_Calcutta.djvu/249 for a quotable? Shenme (talk) 05:19, 3 April 2021 (UTC)Reply