abacaxi
Appearance
See also: abacaxí
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Portuguese abacaxi (“pineapple”).
Pronunciation
[edit]- (General American) IPA(key): /ˈæ.bə.kəˌʃi/, /ˌæ.bə.kəˈʃi/
Audio (Southern England): (file)
Noun
[edit]abacaxi (plural abacaxis)
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Uses for the people and the river are attested much earlier than the fruit, but the ultimate origin of the word and relation between these senses are still unknown.[1]
Many authors point to a supposed Old Tupi 'ybakatĩ / 'ybakati (“fragrant fruit”),[1] but this formation is unattested and involves an undocumented word katĩ / kati. One of the earliest mentions of this etymology is in Antônio Joaquim de Macedo Soares’s Portuguese dictionary,[2] a likely source for later works.
Navarro states that it originates from “some Cariban language”.[3]
Pronunciation
[edit]
Audio (Rio de Janeiro): (file) - Rhymes: -i
- Hyphenation: a‧ba‧ca‧xi
Noun
[edit]abacaxi m (plural abacaxis)
- (chiefly Brazil) pineapple fruit
- Synonym: (Portugal) ananás
- 1884, Aluísio Azevedo, chapter VII, in Casa de Pensão, 3rd edition, Rio de Janeiro: H. Garnier Livreiro-Editor, published 1899, page 118:
- Mme Brizard, que já conhecia o alcance d’aquelle suspiro, perguntou á filha o que desejava. Nini apontou melancolicamente para um prato, onde fatias transparentes de abacachy nadavam em calda de vinho.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1912, Eulália Vaz, “Gelados [Cold desserts]”, in A sciencia no lar moderno [The science of the modern home], 4th edition, São Paulo, Sorvete de abacaxi [Pineapple ice cream], page 94:
- Meio kilo de assucar. Expreme-se o caldo do abacaxi e passa-se n'uma peneira. Faz-se uma calda grossa em ponto de pasta tira-se do fogo e deixa-se esfriar um pouco, junta-se pouco a pouco o caldo do abacaxi, com cuidado.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2004, Gil Felippe, “No rastro de Afrodite, surgiu então a classe Monocotyledoneae”, in No rastro de Afrodite: plantas afrodisíacas e culinária, São Paulo: Ateliê Editorial, →ISBN, page 33:
- Havia formas já selecionadas de abacaxi ou ananás na época pré-colombiana. É considerado o fruto mais saboroso da América e os primeiros indícios de seu cultivo são do México.
- (please add an English translation of this quotation)
- (chiefly Brazil) pineapple plant (Ananas comosus)
- Synonyms: (Brazil) abacaxizeiro, (Portugal) ananaseiro
- 2024 January 22, “Idam orienta o monitoramento constante no combate à ‘cochonilha do abacaxi’”, in IDAM[2], Manaus:
- A orientação visa o combate à murcha virótica associada à cochonilha do abacaxi, praga que ataca a axila das folhas, raízes e a própria fruta.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2025 November 11, Júlio Cesar Leonel, quotee, “Pesquisa desenvolve duas variedades de abacaxi resistentes à principal doença da cultura”, in Embrapa[3], Brasília, Em meio à fusariose, só os abacaxis da Embrapa vingaram:
- Foi um desastre nas plantações de abacaxi, enquanto nenhuma das plantas do experimento da Embrapa teve problema com a doença
- (please add an English translation of this quotation)
- (Portugal) a certain fragrant, sweet cultivar of pineapple
- (Brazil, colloquial) a difficult situation
- (The addition of quotations indicative of this usage is being sought:)(Brazil, military slang) pineapple (hand grenade)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → English: abacaxi
- → Hunsrik: Abakaschi
- → Kaiwá: mbakachi
- → Nheengatu: awakaxí, abakaxí
- → Paraguayan Guarani: avakachi
Noun
[edit]abacaxi m or f by sense (plural abacaxis)
- (Brazil, historical) a member of a now extinct indigenous people that lived near the Abacaxis River
- 1699, João Filipe Bettendorff, chapter II, in Chronica da Missão dos Padres da Companhia de Jesus no Estado do Maranhão, book II; republished as Revista do Instituto Historico e Geographico Brazileiro, volume LXXII, part I, Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1910, page 56:
- O primeiro Missionário deste rio foi o Padre João Ângelo Romano, que com o Padre José Barreiros assistiu nos Irurizes, e por se achar muito doentio se poz residencia na entrada em a aldeia dos Abacaxis, cujo primeiro Missionário desde o ano 1696 até hoje, vespera de S. Miguel, é o Padre João da Silva, que lá esteve só um anno, e agora levou comsigo o irmão Antonio Rodrigues por companheiro.
- The first missionary on this river was Father João Ângelo Romano, who, with Father José Barreiros, lived in the Irurizes and, because he was very ill, took up residence at the entrance to the Abacaxis' village, whose first missionary, from 1696 until today, the eve of St. Michael's Day, is Father João da Silva, who has only been there a year and has now taken his brother Antonio Rodrigues as his companion.)
Related terms
[edit]References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Maroneze, Bruno (2020), “Reavaliando a etimologia de abacaxi a partir de novos dados histórico-filológicos [Re-evaluating the etymology of “abacaxi” through new historical and philological data]”, in Filologia e Linguística Portuguesa[1] (in Portuguese), volume 22, São Paulo, , pages 205–215
- ^ Macedo Soares, Antônio Joaquim de (1889), “abacaxi”, in Diccionario brazileiro da lingua portugueza [Brazilian dictionary of the Portuguese language] (in Portuguese), Rio de Janeiro: Typ. de G. Leuzinger e Filhos, page 19, column 1: “ETYM. corr. pop. do br. i̊bácaxi = i̊bácatȋ fructa rescendente, de cheiro forte. ― Etymology: folk corruption of Lingua Geral i̊bácaxi = i̊bácatȋ fragrant, strong-smelling fruit.”
- ^ Navarro, Eduardo de Almeida; Trevisan, Rodrigo Godinho; Fonseca, Renato da Silva (2012), “Recensão crítica do livro “O português e o tupi no Brasil” [Critical review of the book “Portuguese and Tupi in Brazil”]”, in Língua e Literatura (in Portuguese), number 30, , pages 359–377
Further reading
[edit]- “abacaxi”, in Dicionário da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa, 2001–2025
- “abacaxi”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2025
- “abacaxi”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
- “abacaxi”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
- “abacaxi”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
Categories:
- English terms borrowed from Portuguese
- English terms derived from Portuguese
- English 4-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Bromeliads
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese terms derived from Cariban languages
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Rhymes:Portuguese/i
- Rhymes:Portuguese/i/4 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Brazilian Portuguese
- Portuguese terms with quotations
- European Portuguese
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese military slang
- Portuguese masculine and feminine nouns by sense
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese nouns with multiple genders
- Portuguese terms with historical senses
- pt:Explosives
- pt:Fruits
- pt:Bromeliads
