Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Camus




  1. Obsolete form of camis. (clothing)





Inherited from Middle French camus, from Old French camus, from Proto-Celtic *kambos. Compare Italian camuso (snub-nosed).


  • IPA(key): /
  • (file)


camus (feminine camuse, masculine plural camus, feminine plural camuses)

  1. flat-nosed

Related terms[edit]

Further reading[edit]



From Doric Greek κᾱμός (kāmós), Attic Greek κημός (kēmós, muzzle, nose-bag; face-mask; a female ornament).


cāmus m (genitive cāmī); second declension

  1. (doubtful) a punishment device, perhaps a kind of collar for the neck
  2. (doubtful) a kind of collar for the neck, a necklace or neckband
  3. (Late Latin) collar, muzzle or snaffle (as for a horse or an ass)
    • 405 CE, Jerome, Vulgate Proverbs 26:3:
      Flagellum equō, et cāmus asinō, et virgā in dorsō imprūdentium.
      A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
      (Douay-Rheims trans., Challoner rev.: 1752 CE)


Second-declension noun.

Case Singular Plural
Nominative cāmus cāmī
Genitive cāmī cāmōrum
Dative cāmō cāmīs
Accusative cāmum cāmōs
Ablative cāmō cāmīs
Vocative cāme cāmī


For the sense punishment device; necklace:

In Quintus Horatius Flaccus' Satirae or Sermones, liber I, the reading of this word is doubtful: it may either have been cāmus as a punishment device, or Cadmus as a proper noun. Compare for example:

  • Des Q. Horatius Flaccus Sermonen, vol. I, ed. Hermann Fritzsche, Leipzig, 1875, page 154f.:
    „Tune, Syri, Damae, aut Dionysi filius, audes
    Deicere de saxo civīs aut tradere camo?“
  • Horace Satires, Epistles and Ars poetica with an English translation by H. Rushton Fairclough, 1942, page 78f.:
    "tune, Syri, Damae aut Dionysi filius, audes
    deicere de saxo civis aut tradere Cadmo?"
    "Do you, the son of a Syrus, a Dama, a Dionysius, dare to fling from the rock or to hand over to Cadmus citizens of Rome?"

In Lucius Attius or Accius as cited by Nonius Marcellus, cāmus is interpreted as a punishment device or a necklace. See for example:

  • Nonius Marcellus, De compendiosa doctrina, p. 200, line 16f. In: Wallace M. Lindsay ed., Nonii Marcelli de conpendiosa doctrina, vol. I, LL. I–III, Leipzig, 1903, page 294:
    Collus masculino Accius Epigonis (302):
    . quid cesso ire ád eam? em, praesto ést: camo collúm gravem.
  • Otto Ribbeck, Scaenicae romanorum poesis fragmenta. Vol. I, Leipzig, 1897, page 202f.:
    <Séd> quid cesso ire ád eam? em praesto est: <ém> camo collúm grauem!
    Non. 200, 15 'collus masculino Accius Epigono . . .'
  • Tr. E. H. Warmington, Remains of Old Latin, vol. II, 1936, page 426f. (Lucius Accius (or Atticus), Epigoni):
    Nonius, 200, 16: ' Collus' masculino . . .–
    . . . Quid cesso ire ad eam? Em praesto est: camo
      collum graven!
    Alcmaeon sees Eriphyle decked with the necklace with which she was bribed:
    Nonius: 'Collus' in the masculine . . .–
        I'll not
    Delay to approach her. See! She is at hand.
    How heavy with the neck-band is her throat!


  • Italian: camo


  • camus”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • camus”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • camus in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette, page 251
  • camus”, in Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
  • camus”, in William Smith et al., editor (1890) A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin

Old Prussian[edit]


From Proto-Balto-Slavic *kamus, from Proto-Indo-European *kemH- (to hum), of imitative origin, see also Proto-Slavic *čьmèľь (bumblebee), *komãrъ (mosquito), Lithuanian kamãnė.



  1. bumblebee
    • Elbing German-Prussian Vocabulary
      Hu͡mele   Camus