pae
Translingual
[edit]Etymology
[edit]Abbreviation of English Pagibete.
Symbol
[edit]pae
See also
[edit]Balantak
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *pajay, from Proto-Austronesian *pajay.
Noun
[edit]pae
- rice (general term)
Usage notes
[edit]Unlike most other East and Southeast Asian languages, Balantak does not distinguish between paddy, husked raw rice grains, and cooked rice.
References
[edit]- Robert Busenitz & Daniel Bradbury (2016). Balantak Dictionary – pae. SIL International.
Friulian
[edit]Etymology
[edit]From Latin palea. Compare Venetan paja, Italian paglia, Istriot paja, Romanian paie, French paille, Catalan palla, Spanish paja.
Noun
[edit]pae f
Hawaiian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Polynesian *paqe (“be cast ashore, drift”).
Verb
[edit]pae
- (intransitive) to come ashore, to land
- (intransitive) to immigrate
- (intransitive, surfing) to catch a wave
- Ua pae ʻo ia i ka nalu.
- She rode the wave into shore.
- (stative) washed ashore
Derived terms
[edit]- hoʻopae (causative)
- limu pae (“drifter”, literally “seaweed washed ashore”)
- poʻe pae mai (“immigration”, literally “people coming ashore”)
Etymology 2
[edit]From Proto-Central-Eastern Polynesian *pae "cluster, row, side", from Proto-Polynesian *pae (“heap of stones”) from Proto-Oceanic *bayat (“fence, boundary marker”).[1]
Noun
[edit]pae
- row
- paw niho ― row of teeth
- cluster, group
- bank
- (geography) chain, range
- (neologism) stage, level, rank
- (computing) platform
Derived terms
[edit]- hoʻopae (causative)
- pae kuahiwi (“mountain range”)
- pae ʻāina (“island group”)
References
[edit]Further reading
[edit]- pae in Combined Hawaiian Dictionary, at trussel2.com.
Lindu
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *pajay, from Proto-Austronesian *pajay.
Noun
[edit]pae
Māori
[edit]Noun
[edit]pae
- shelf
- horizon
- perch
- mountain range
- area, region
- circumference
- gum (oral)
Further reading
[edit]- John C. Moorfield (2011), “pae”, in Te Aka: Māori–English, English–Māori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, →ISBN
Portuguese
[edit]Noun
[edit]pae m (plural paes)
- pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of pai
- 1880, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “A perceptora [The preceptress]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies][2], 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, published 1905, page 217:
- Dizia-se que Marta conhecera melhores dias, affirmava-se mesmo que não fôra para servir de mestra a burguezinhas pretenciosas que seu pae, um pae extremoso, lhe adornára o espirito de todos os primores de uma educação excepcional.
- It was said that Marta had seen better days, it was really affirmed that her father, an affectionate father, had not adorned her spirit with the virtues of exceptional education for her to serve as a teacher to pretentious rich lasses.
Rapa Nui
[edit]Etymology
[edit]Numeral
[edit]pae
Usage notes
[edit]- Pae is used in compound numerals only:
- Pae 'ahuru. ― Fifty (literally, “Five tens.”)
- Pae 'ahuru mā pae. ― Fifty-five (literally, “Five tens and five.”)
- For the simple number "five", the native term rima is used.
References
[edit]- Veronica Du Feu (1996), Rapanui (Descriptive Grammars), Routledge, →ISBN, page 170
- Paulus Kieviet (2017), A grammar of Rapa Nui[3], Berlin: Language Science Press, →ISBN, page 147
Tahitian
[edit]| < 4 | 5 | 6 > |
|---|---|---|
| Cardinal : pae | ||
Etymology
[edit]From Proto-Central-Eastern Polynesian *pae "cluster, row, side", from Proto-Polynesian *pae (“heap of stones”) from Proto-Oceanic *bayat (“fence, boundary marker”).[1]
Sense of numeral is semantic extension from “side [of body]” > “hand” > “five”, displaced rima following enacted tapu during Pōmare I's reign.[2]
Noun
[edit]pae
Numeral
[edit]pae
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Rapa Nui: pae
References
[edit]- ^ Ross, Malcolm D.; Pawley, Andrew; Osmond, Meredith (1998), The lexicon of Proto-Oceanic, volume 1: Material Culture, Canberra: Australian National University, →ISBN, pages 125-6
- ^ Barlow, Russell (June 2025), “Loss of Colexification of 'hand' and 'five' in Austronesian Languages”, in Oceanic Linguistics, volume 64, number 1, , page 157
Unami
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]pae inan (plural paeya)
Derived terms
[edit]References
[edit]- Rementer, Jim with Pearson, Bruce L. (2005), “pae”, in Grant Leneaux, Raymond Whritenour, editors, The Lenape Talking Dictionary, The Lenape Language Preservation Project
- Translingual terms derived from English
- Translingual abbreviations
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-3
- Balantak terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Balantak terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Balantak terms inherited from Proto-Austronesian
- Balantak terms derived from Proto-Austronesian
- Balantak lemmas
- Balantak nouns
- Friulian terms inherited from Latin
- Friulian terms derived from Latin
- Friulian lemmas
- Friulian nouns
- Friulian feminine nouns
- fur:Agriculture
- Hawaiian terms with IPA pronunciation
- Hawaiian terms inherited from Proto-Polynesian
- Hawaiian terms derived from Proto-Polynesian
- Hawaiian lemmas
- Hawaiian verbs
- Hawaiian intransitive verbs
- haw:Surfing
- Hawaiian terms with usage examples
- Hawaiian stative verbs
- Hawaiian terms inherited from Proto-Oceanic
- Hawaiian terms derived from Proto-Oceanic
- Hawaiian nouns
- haw:Geography
- Hawaiian neologisms
- haw:Computing
- Lindu terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Lindu terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Lindu terms inherited from Proto-Austronesian
- Lindu terms derived from Proto-Austronesian
- Lindu lemmas
- Lindu nouns
- Māori lemmas
- Māori nouns
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese forms superseded in 1943
- Portuguese forms superseded in 1911
- Portuguese terms with quotations
- Rapa Nui terms borrowed from Tahitian
- Rapa Nui terms derived from Tahitian
- Rapa Nui lemmas
- Rapa Nui numerals
- Rapa Nui terms with usage examples
- Tahitian lemmas
- Tahitian nouns
- Tahitian numerals
- Tahitian cardinal numbers
- Unami terms borrowed from English
- Unami terms derived from English
- Unami lemmas
- Unami nouns
- Unami inanimate nouns
- unm:Pies