pai
Aragonese[edit]
Etymology[edit]
From Latin pater, patrem.
Noun[edit]
pai m
Big Nambas[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pai
References[edit]
- Big Nambas Grammar Pacific Linguistics - G.J. Fox
Finnish[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pai
Declension[edit]
Inflection of pai (Kotus type 18/maa, no gradation) | ||||
---|---|---|---|---|
nominative | pai | pait | ||
genitive | pain | paiden paitten | ||
partitive | paita | paita | ||
illative | paihin | paihin | ||
singular | plural | |||
nominative | pai | pait | ||
accusative | nom. | pai | pait | |
gen. | pain | |||
genitive | pain | paiden paitten | ||
partitive | paita | paita | ||
inessive | paissa | paissa | ||
elative | paista | paista | ||
illative | paihin | paihin | ||
adessive | pailla | pailla | ||
ablative | pailta | pailta | ||
allative | paille | paille | ||
essive | paina | paina | ||
translative | paiksi | paiksi | ||
instructive | — | pain | ||
abessive | paitta | paitta | ||
comitative | See the possessive forms below. |
Further reading[edit]
- "pai" in Kielitoimiston sanakirja (Dictionary of Contemporary Finnish).
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese pay, from padre, from Latin pater (“father”), from Proto-Indo-European *ph₂tḗr (“father”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pai m (plural pais)
- father
- Coida meu pai que me ten / debaixo do pé dereito: / Fanlle a cama no sobrado: / non sabe cando me deito. (folk song)
- My dad thinks that he keeps me under his right foot; but he sleeps up in the upper floor and doesn't know when I go to bed.
- (in the plural) parents
Derived terms[edit]
- paiciño (hypocoristic)
Related terms[edit]
References[edit]
- “pai” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “pai” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “pai” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Guinea-Bissau Creole[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese pai. Cognate with Kabuverdianu pai.
Noun[edit]
pai
Indo-Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese pai (“father”), from Old Galician-Portuguese padre (“father”), from Latin patrem (“father”), from Proto-Indo-European *ph₂tḗr (“father”).
Noun[edit]
pai (plural pai pai)
- father (male parent)
- 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3:
- Já fallou par su pai aquêl mais piquin, […]
- The youngest one told his father […]
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From Malay pai from English pie.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pai (first-person possessive paiku, second-person possessive paimu, third-person possessive painya)
- pie (type of pastry)
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “pai” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Japanese[edit]
Romanization[edit]
pai
Jarai[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Chamic *tarapay (cognate with Western Cham ꨓꨚꩈ, Malay tapai).[1]
Noun[edit]
pai (classifier drơi)
References[edit]
Kabuverdianu[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese pai.
Noun[edit]
pai
Kristang[edit]
Noun[edit]
pai
Leonese[edit]
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun[edit]
pai m
References[edit]
Malay[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pai (Jawi spelling ڤاي, plural pai-pai, informal 1st possessive paiku, 2nd possessive paimu, 3rd possessive painya)
- pie (type of pastry)
Further reading[edit]
- “pai” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Mandarin[edit]
Romanization[edit]
pai
- Nonstandard spelling of pāi.
- Nonstandard spelling of pái.
- Nonstandard spelling of pǎi.
- Nonstandard spelling of pài.
Usage notes[edit]
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Maori[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Malayo-Polynesian *bait (compare Malay baik, Tagalog bait).
Adverb[edit]
pai
- good
- He iwi hūmārire te Māori, he makoha, he aroha ki te pai.
- The Māori are amiable people, placid and love that which is good.
- excellent
- suitable
- nice
- He maha hoki ngā whare kua kitea e au he whare nunui, he pai a waho ki te titiro atu, ko roto ia he pai ke atu ngā wharepuni.
- And there are many houses that I have seen that are large with nice exteriors to look at, but inside the sleeping houses are even better.
- pleasant
Noun[edit]
pai
Mirandese[edit]
Etymology[edit]
From Latin pater, patrem.
Noun[edit]
pai m (plural pais)
Norwegian Bokmål[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
pai m (definite singular paien, indefinite plural paier, definite plural paiene)
- a pie
Derived terms[edit]
References[edit]
- “pai” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
pai m (definite singular paien, indefinite plural paiar, definite plural paiane)
- a pie
Derived terms[edit]
References[edit]
- “pai” in The Nynorsk Dictionary.
Papora[edit]
Noun[edit]
pai
- (Hoanya) woman
References[edit]
- Austronesian Comparative Dictionary
Portuguese[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese pay, hypocoristic form of padre, from Latin pater (“father”), from Proto-Indo-European *ph₂tḗr (“father”).
Compare Galician pai, Mirandese and Leonese pai and Aragonese pai.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pai m (plural pais)
- father (male who sires a child)
- one's father
- Pai, eu estou saindo com as meninas.
- Dad, I'm going out with the girls.
- (usually in the plural) parent (either a mother or a father)
- (figurative) father (the founder of a discipline or science)
- Os gregos foram os pais da civilização.
- The Greeks were the fathers of civilisation.
Synonyms[edit]
- (male who sires a child): genitor, papai (familiar, childish), papá (familiar, childish), painho (familiar, childish) progenitor
Coordinate terms[edit]
- (male who sires a child): mãe
Derived terms[edit]
- Pai
- pai de família
- pai nosso
- paizão (augmentative)
- paizinho (diminutive)
Related terms[edit]
Descendants[edit]
- Guinea-Bissau Creole: pai
- Ambonese Malay: pai, paitua
- Indo-Portuguese: pai
- Kabuverdianu: pai
- Kristang: pai
- Sãotomense: pe
- Annobonese: pe
Further reading[edit]
- “pai” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Romanian[edit]
Etymology[edit]
Back-formation from paie, from Latin palea, considered as a plural. Compare Aromanian palj, paljiu.
Noun[edit]
pai n (plural paie)
- straw (a dried stalk of a cereal plant)
- drinking straw
Declension[edit]
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Sassarese[edit]
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
pai
- Alternative form of pa'
References[edit]
- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
Sranan Tongo[edit]
Etymology[edit]
Verb[edit]
pai
- to pay
Noun[edit]
pai
Tok Pisin[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
pai
Tsou[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Austronesian *pajay. Cognate with Kapampangan pale (“rice plant”); Ilocano pagay (“rice plant”); Malay padi (“rice plant”); Javanese pari (“rice plant”); Tagalog palay (“rice plant”).
Noun[edit]
pai
West Makian[edit]
Etymology[edit]
Cognate with Ternate fai (“to dig”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
pai
- (transitive) to dig
Conjugation[edit]
Conjugation of pai (action verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | tapai | mapai | apai | |
2nd person | napai | fapai | ||
3rd person | inanimate | ipai | dapai | |
animate | ||||
imperative | napai, pai | fapai, pai |
References[edit]
- James Collins (1982) Further Notes Towards a West Makian Vocabulary[1], Pacific linguistics
- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[2], Pacific linguistics (as pay)
Yoruba[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
paí
Derived terms[edit]
- ùpaí (“end”)
- ùpaí ọ̀sẹ̀ (“weekend”)
- a kú ùpaí ọ̀sẹ̀ (“a greeting for the weekend”)
Zou[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
pái
- (intransitive) to go
References[edit]
- Lukram Himmat Singh (2013) A Descriptive Grammar of Zou, Canchipur: Manipur University, page 45
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese lemmas
- Aragonese nouns
- Aragonese masculine nouns
- an:Family
- an:Male
- Big Nambas terms with IPA pronunciation
- Big Nambas lemmas
- Big Nambas nouns
- nmb:Foods
- nmb:Time
- nmb:Vegetables
- Finnish terms borrowed from English
- Finnish terms derived from English
- Finnish 1-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/ɑi
- Rhymes:Finnish/ɑi/1 syllable
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finglish
- Finnish maa-type nominals
- Finnish three-letter words
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with usage examples
- gl:Family
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole nouns
- Indo-Portuguese terms derived from Portuguese
- Indo-Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Indo-Portuguese terms derived from Latin
- Indo-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Indo-Portuguese lemmas
- Indo-Portuguese nouns
- Indo-Portuguese terms with quotations
- idb:Family
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms borrowed from English
- Indonesian terms derived from English
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- id:Foods
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Jarai terms inherited from Proto-Chamic
- Jarai terms derived from Proto-Chamic
- Jarai lemmas
- Jarai nouns
- Jarai nouns classified by drơi
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu nouns
- Kristang lemmas
- Kristang nouns
- Leonese lemmas
- Leonese nouns
- Leonese masculine nouns
- Malay terms borrowed from English
- Malay terms derived from English
- Rhymes:Malay/ai̯
- Rhymes:Malay/ai̯/1 syllable
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Foods
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Maori terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Maori terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maori lemmas
- Maori adverbs
- Maori terms with usage examples
- Maori nouns
- Mirandese terms inherited from Latin
- Mirandese terms derived from Latin
- Mirandese lemmas
- Mirandese nouns
- Mirandese masculine nouns
- mwl:Family
- Norwegian Bokmål terms derived from English
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- nb:Foods
- Norwegian Nynorsk terms derived from English
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- nn:Foods
- Papora lemmas
- Papora nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Rhymes:Portuguese/aj
- Rhymes:Portuguese/aj/1 syllable
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms with usage examples
- pt:Family
- Romanian back-formations
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Sassarese terms with IPA pronunciation
- Sassarese lemmas
- Sassarese prepositions
- Sranan Tongo terms derived from English
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo verbs
- Sranan Tongo nouns
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin nouns
- Tsou terms inherited from Proto-Austronesian
- Tsou terms derived from Proto-Austronesian
- Tsou lemmas
- Tsou nouns
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian verbs
- West Makian transitive verbs
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Ondo Yoruba
- Yoruba terms with usage examples
- Zou terms with IPA pronunciation
- Zou lemmas
- Zou verbs
- Zou intransitive verbs