ponerse las pilas
Jump to navigation
Jump to search
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “put one's batteries in”.
Verb
[edit]ponerse las pilas (first-person singular present me pongo las pilas, first-person singular preterite me puse las pilas, past participle puesto las pilas)
- (idiomatic, colloquial) to pull up one's socks; to pull one's socks up
- (idiomatic, colloquial) to get one's act together
- 2019 December 6, Juan Sanguino, quoting Kristen Stewart, “Cómo Kristen Stewart superó el desprecio del público para convertirse en la estrella más libre de Hollywood”, in El País[1], Madrid, →ISSN:
- No estaba preparada. Me pilló desprevenida y la gente se puso furiosa, me consideraban un fraude. Me decían: ‘Ponte las pilas o retírate del negocio’”.
- I was not prepared. I was caught off guard, people were furious and considered me a fraud. They told me: ‘Get your act together or retire from business.’”
Further reading
[edit]- “ponerse alguien las pilas”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014