Jump to content

sangre

From Wiktionary, the free dictionary
See also: sangré

Aragonese

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin sanguis, sanguinem.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

sangre f

  1. blood

References

[edit]
  • sangre”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)

Asturian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin sanguis, sanguinem.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈsanɡɾe/ [ˈsaŋ.ɡɾe]
  • Rhymes: -anɡɾe
  • Syllabification: san‧gre

Noun

[edit]

sangre m or f (uncountable)

  1. blood
[edit]

Chavacano

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Spanish sangre, from Latin sanguinem.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈsanɡɾe/, [ˈsãŋ.ɡɾe]
  • Hyphenation: sang‧re

Noun

[edit]

sangre

  1. blood

Galician

[edit]

Verb

[edit]

sangre

  1. inflection of sangrar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Ladino

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Spanish sangre, from Latin sanguis, sanguinem, ultimately from Proto-Indo-European *h₁sh₂-én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (blood).

Noun

[edit]

sangre f (Hebrew spelling סאנגרי)

  1. blood

Mirandese

[edit]

Noun

[edit]

sangre m

  1. blood

Old Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

From an older Old Spanish sangne, from Latin sanguinem, accusative singular of sanguis,[1] ultimately from Proto-Indo-European *h₁sh₂-én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (blood).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

sangre f (plural sangres)

  1. blood
    • c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 5v:
      Nolo matemos dẏxo ca nr̃o ermano es. nẏ nõ uertamos nr̃a ſangre. Echalle en aquel poço. Eſto dizie por enparalle. e rẽderle aſo padre.
      [“No lo matemos,” dixo, “ca nuestro ermano es. Ni non vertamos nuestra sangre. Echad-le en aquel poço.” Esto dizíe por emparar-le e render-le a so padre.]
      “Let us not kill him,” he said, “for he is our brother. Neither let us shed our [own] blood. Throw him into that pit.” He said this so as to protect him and return him to his father.
    • c. 1200, Unknown, Cantar de mio Cid, Line 354
      Diot con la lança enel costado, dont yxio la sangre.
      He gave thee a blow with the lance in the broadside, where he left the blood.
    • c. 1264, Del Sacrificio de la Misa, cuarteto 98
      [] Redempcion de pecados sin sangne nunca vino, sangne lava las almas de todo mal venino" []
      [] Redemption of sins without blood never came, blood washes the souls from all venomous evil." []

Descendants

[edit]
  • Ladino: sangre (Latin spelling), סאנגרי (Hebrew spelling)
  • Spanish: sangre

References

[edit]

Portuguese

[edit]

Verb

[edit]

sangre

  1. inflection of sangrar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Spanish

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈsanɡɾe/ [ˈsãŋ.ɡɾe]
  • Audio (Spain):(file)
  • Rhymes: -anɡɾe
  • Syllabification: san‧gre

Etymology 1

[edit]

Inherited from Old Spanish sangne, from Latin sanguinem, ultimately from Proto-Indo-European *h₁sh₂-én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (blood). Compare Portuguese sangue, Catalan sang, French sang, Italian sangue, Romanian sânge. The change of the second n to an r in the modern descendant from earlier sangne is likely due to dissimilation away from two subsequent nasals. The reason for the change in gender is unclear.

Noun

[edit]

sangre f (plural sangres)

  1. blood
Derived terms
[edit]
[edit]

Etymology 2

[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

[edit]

sangre

  1. inflection of sangrar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Further reading

[edit]