skall
English
[edit]Part or all of this entry has been imported from the 1913 edition of Webster’s Dictionary, which is now free of copyright and hence in the public domain. The imported definitions may be significantly out of date, and any more recent senses may be completely missing.
(See the entry for “skall”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.)
Verb
[edit]skall (third-person singular simple present skalls, present participle skalling, simple past and past participle skalled)
Icelandic
[edit]Verb
[edit]skall (strong)
Norwegian Bokmål
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]skall n (definite singular skallet, indefinite plural skall, definite plural skalla or skallene)
Derived terms
[edit]See also
[edit]- skal (Nynorsk)
References
[edit]- “skall” in The Bokmål Dictionary.
Swedish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Norse skjalla (“clash, clatter”). Compare German Schall, Dutch schal, Old Norse skǫll.
Noun
[edit]skall n
- a bark (sound made by a dog or a wolf)
Declension
[edit]Declension of skall | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Nominative | skall | skallet | skall | skallen |
Genitive | skalls | skallets | skalls | skallens |
Related terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Alternative forms
[edit]Verb
[edit]skall
- (formal) present indicative of skola, shall
- Du skall inte passera!
- You shall not pass!
Usage notes
[edit]Matches English shall in tone and is used in similar contexts, for example in legal documents or for dramatic or poetic effect. A good way to think about the more common alternative form ska is also as a "de-dramatized" shall, usually being otherwise identical in meaning to shall. Translating ska is often a matter of rephrasing an English sentence with shall for a more everyday tone: "Jag ska sjunga i kören imorgon" → "I shall sing in the choir tomorrow" (match for meaning) → "I will / I'm going to / I'm (if the rest is casual) gonna sing in the choir tomorrow" (match for tone).
See the usage notes for bli and man for two other examples of words that have a direct translation that is often unidiomatic or a poor match for tone.
References
[edit]- Pokorny, Julius (1959) “2676”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 3, Bern, München: Francke Verlag, page 2676
- skall in Svenska Akademiens ordböcker
- skall in Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok (1st ed., 1922)
- English lemmas
- English verbs
- English terms with obsolete senses
- Icelandic non-lemma forms
- Icelandic verb forms
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål neuter nouns
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish neuter nouns
- Swedish non-lemma forms
- Swedish verb forms
- Swedish formal terms
- Swedish terms with usage examples
- sv:Animal sounds