有情有義
Jump to navigation
Jump to search
See also: 有情有义
Chinese
[edit]to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be |
feeling; emotion; passion feeling; emotion; passion; situation |
to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be |
justice; righteousness; meaning | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (有情有義) | 有 | 情 | 有 | 義 | |
simp. (有情有义) | 有 | 情 | 有 | 义 | |
Built on 情義/情义 (qíngyì). |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jau5 cing4 jau5 ji6
- Hakka (Sixian, PFS): yû-chhìn-yû-ngi
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): ū-chêng-ū-gī
- (Teochew, Peng'im): u6 cêng5 u6 ngi6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄧㄡˇ ㄧˋ
- Tongyong Pinyin: yǒucíngyǒuyì
- Wade–Giles: yu3-chʻing2-yu3-i4
- Yale: yǒu-chíng-yǒu-yì
- Gwoyeu Romatzyh: yeouchyngyeouyih
- Palladius: юцинъюи (jucinʺjui)
- Sinological IPA (key): /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰiŋ³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jau5 cing4 jau5 ji6
- Yale: yáuh chìhng yáuh yih
- Cantonese Pinyin: jau5 tsing4 jau5 ji6
- Guangdong Romanization: yeo5 qing4 yeo5 yi6
- Sinological IPA (key): /jɐu̯¹³ t͡sʰɪŋ²¹ jɐu̯¹³ jiː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yû-chhìn-yû-ngi
- Hakka Romanization System: iuˊ qinˇ iuˊ ngi
- Hagfa Pinyim: yiu1 qin2 yiu1 ngi4
- Sinological IPA: /i̯u²⁴ t͡sʰin¹¹ i̯u²⁴⁻¹¹ ŋi⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yû-chhìn-yû-ngi
- Hakka Romanization System: (r)iuˊ qinˇ (r)iuˊ ngi
- Hagfa Pinyim: yiu1 qin2 yiu1 ngi4
- Sinological IPA: /(j)i̯u²⁴ t͡sʰin¹¹ (j)i̯u²⁴⁻¹¹ ŋi⁵⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: ū-chêng-ū-gī
- Tâi-lô: ū-tsîng-ū-gī
- Phofsit Daibuun: uxzeng'uxgi
- IPA (Kaohsiung): /u³³⁻²¹ t͡siɪŋ²³⁻³³ u³³⁻²¹ ɡi³³/
- IPA (Taipei): /u³³⁻¹¹ t͡siɪŋ²⁴⁻¹¹ u³³⁻¹¹ ɡi³³/
- (Teochew)
- Peng'im: u6 cêng5 u6 ngi6
- Pe̍h-ōe-jī-like: ŭ tshêng ŭ ngĭ
- Sinological IPA (key): /u³⁵⁻¹¹ t͡sʰeŋ⁵⁵⁻¹¹ u³⁵⁻¹¹ ŋi³⁵/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Idiom
[edit]有情有義
- having affection and faith; affectionate and just/righteous
- 有情有義十一哥;無情無義酒矸仔嫂 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 1969, 十一哥, Teresa Teng
- ū-chêng-ū-gī cha̍p-it-ko; bô-chêng-bô-gī chiú-kan-á-só [Pe̍h-ōe-jī]
- The bachelor is full of affection; the bar's hostess is full of coldness
有情有义十一哥;无情无义酒矸仔嫂 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Antonyms
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hakka idioms
- Hokkien idioms
- Teochew idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hakka chengyu
- Hokkien chengyu
- Teochew chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 有
- Chinese terms spelled with 情
- Chinese terms spelled with 義
- Hokkien terms with quotations