From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+51DD, 凝
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-51DD

[U+51DC]
CJK Unified Ideographs
[U+51DE]

Translingual[edit]

Stroke order

Han character[edit]

(Kangxi radical 15, +14, 16 strokes, cangjie input 戈一心大人 (IMPKO), four-corner 37181, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 133, character 45
  • Dai Kanwa Jiten: character 1720
  • Dae Jaweon: page 298, character 27
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 301, character 18
  • Unihan data for U+51DD

Chinese[edit]

trad.
simp. #
2nd round simp.
alternative forms
𣲝
𡷪
𠘥
Cantonese "to coagulate"

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ŋrɯŋ, *ŋrɯŋs) : semantic (ice) + phonetic (OC *ŋɯ)

Etymology[edit]

Possibly related to (OC *p.rəŋ, “ice”) (Baxter & Sagart, 2014); if so, also related to (OC *[r]əŋ ~ p.rəŋ, “ice”) and from Proto-Sino-Tibetan *r-p(w)am (to freeze; snow) (provisionally reconstructed) (STEDT); other comparanda are (OC *pʰˁaŋ) "heavy snowfall", and (OC *ʔraŋ) "sleet, snowflake".

Pronunciation[edit]


Note: king4 - colloquial ("to coagulate").
Note: kên4 - "ice".
Note:
  • ngìng - literary;
  • ngĭk - vernacular.
Note:
  • gêng - literary;
  • gîn/kiân - vernacular.
    • (Teochew)
      • Peng'im: ngêng5 / nging5 / geng5 / gêng5 / ngang5
      • Pe̍h-ōe-jī-like: ngêng / ngîng / kṳ̂ng / kêng / ngâng
      • Sinological IPA (key): /ŋeŋ⁵⁵/, /ŋiŋ⁵⁵/, /kɯŋ⁵⁵/, /keŋ⁵⁵/, /ŋaŋ⁵⁵/
Note:
  • ngêng5/nging5 - literary (nging5 - Chaoyang);
  • geng5/gêng5 - vernacular ("to coagulate") (geng5 - Chaozhou, Shantou; gêng5 - Jieyang);
  • ngang5 - vernacular ("cold").

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /niŋ³⁵/
Harbin /niŋ²⁴/ ~固
/niŋ⁵³/ 肉湯~了
Tianjin /niŋ⁴⁵/
Jinan /ȵiŋ⁴²/
/iŋ⁴²/
Qingdao /niŋ⁴²/
/iŋ⁴²/
Zhengzhou /niŋ⁴²/
/iŋ⁴²/
Xi'an /niŋ²⁴/
Xining /ȵiə̃²⁴/
Yinchuan /niŋ⁵³/
Lanzhou /ȵĩn⁵³/
/lĩn⁵³/
Ürümqi /ȵiŋ⁵¹/
Wuhan /nin²¹³/
Chengdu /ȵin³¹/
Guiyang /nin²¹/
Kunming /nĩ³¹/
Nanjing /lin²⁴/
Hefei /lin⁵⁵/
Jin Taiyuan /niəŋ¹¹/
Pingyao /ȵiŋ¹³/
Hohhot /nĩŋ³¹/
Wu Shanghai /ȵiŋ²³/
Suzhou /ȵin¹³/
Hangzhou /ȵin²¹³/
Wenzhou /ȵaŋ³¹/
Hui Shexian /niʌ̃⁴⁴/
Tunxi
Xiang Changsha /ȵin¹³/
Xiangtan /ȵin¹²/
Gan Nanchang
Hakka Meixian /kʰen¹¹/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /jeŋ²¹/
Nanning /neŋ²¹/
Hong Kong /jiŋ²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /giŋ³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /ŋiŋ⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /ŋi²¹/
Shantou (Teochew) /ŋeŋ⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /ŋeŋ³¹/
/xeŋ³¹/

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (31) (31)
Final () (133) (133)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie 𩜁
Baxter nging ngingH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɨŋ/ /ŋɨŋH/
Pan
Wuyun
/ŋɨŋ/ /ŋɨŋH/
Shao
Rongfen
/ŋieŋ/ /ŋieŋH/
Edwin
Pulleyblank
/ŋiŋ/ /ŋiŋH/
Li
Rong
/ŋiəŋ/ /ŋiəŋH/
Wang
Li
/ŋĭəŋ/ /ŋĭəŋH/
Bernard
Karlgren
/ŋi̯əŋ/ /ŋi̯əŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
yíng yìng
Expected
Cantonese
Reflex
jing4 jing6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
níng
Middle
Chinese
‹ nging ›
Old
Chinese
/*[ŋ](r)əŋ/ (< uvular?)
English freeze, coagulate

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 14902 14903
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋrɯŋ/ /*ŋrɯŋs/

Definitions[edit]

  1. to coagulate; to congeal; to freeze
  2. to focus; to concentrate (attention)
  3. to stop; to be still
  4. slow; sluggish
  5. deep; gorgeous
  6. (Teochew) cold
    [Teochew]  ―  ngang5 si2 [Peng'im]  ―  very cold
  7. (Hakka) ice

Synonyms[edit]

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

  1. congeal

Readings[edit]

Compounds[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eum (eung))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: ngưng, ngừng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.