Talk:i

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Comments

I added a category designation of "Swadesh" here. I'm not sure whether this is redundant with the existing Swadesh list or not, so I'll stop here. -dmh 20:37, 14 Jan 2005 (UTC)

Shouldn't the translations of "I" from the "i" article be moved to "I"? 145.97.197.203 8 July 2005 15:43 (UTC)

Redirect

Why does Talk:I redirect to Talk:i? Æetlr Creejl 16:35, 1 September 2007 (UTC)[reply]

Fixed. —Stephen 11:51, 2 September 2007 (UTC)[reply]

Iroquoian

The language header Iroquoian is not presented in the list of languages: Wiktionary:Index to templates/languages. Which language code corresponds to Iroquoian? Does this subsection corresponds to the rules presented in WT:ELE? -- Andrew Krizhanovsky 16:35, 17 July 2011 (UTC)[reply]

The ISO 639-2 code for the Iroquoian family of languages is {iro}. Iroquoian languages include Mohawk, Seneca, Oneida, Onondaga, Cayuga, Tuscarora, and Cherokee. No, that subsection is not according to WT:ELE. It was added by User:Rkhd1983. w:Iroquois is not one language, but a group of related languages. —Stephen (Talk) 12:05, 18 July 2011 (UTC)[reply]
Thank you, Stephen. -- Andrew Krizhanovsky 08:01, 19 July 2011 (UTC)[reply]

unbalanced brackets

AWB said there were unbalanced brackets on this page, but wouldn't show me where they were. It might be a false alarm. - -sche (discuss) 08:09, 10 October 2012 (UTC)[reply]

OED: I' or I: weakened form of in prep. before a cons., as in i' faith: now dial. or arch. By the way, what is its pronunciation? --Backinstadiums (talk) 02:13, 29 February 2020 (UTC)[reply]

LUA error

for half the page, it is just an error. I just thought it might be a good idea to fix that. 73.231.181.239 20:58, 20 July 2020 (UTC)[reply]

We're aware of the problem but haven't found a sustainable solution yet. —Mahāgaja · talk 05:46, 27 August 2020 (UTC)[reply]

sandbox

Posting this to Talk:i and Wiktionary:Grease_pit#Lua_error:_not_enough_memory

i used CTRL+F to search the i article for "Lua error: not enough memory". Besides the "Requests for cleanup" header, the first search result i got was in Rapa Nui. i clicked "Edit" on the i article and used copy-paste on Rapa Nui and everything below it to "mirror" it on Talk:i. Looks like maybe splitting one page into two pages (or two tabs) might give each page enough memory to work? Maybe make i redirect to something like i/languages with names A-P with a hatnote like, "For i in other languages, see i/in languages with names R-Z"? --96.244.220.178 22:55, 19 September 2020 (UTC)[reply]

I don't think that it's a good idea just to copy-paste the entire page from Rapa Nui onwards straight onto the talk page. Instead it could be posted as a subpage talk:i/sandbox , so it won't be so confusing a talk page. -- 65.94.170.98 21:31, 28 September 2020 (UTC)[reply]
Also posting that content here could cause this page to exceed the number of transclusions/transclusion complexity allowed, resulting in the same LUA error -- 65.94.170.98 21:32, 28 September 2020 (UTC)[reply]

Pronunciation /j/

As in maieutic meɪˈjuːtɪk --Backinstadiums (talk) 17:05, 12 August 2021 (UTC)[reply]

RFC discussion: August 2020–August 2021

This is an archive page that has been kept for historical purposes. The conversations on this page are no longer live.

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Also compare Talk:i#LUA error. --Der Zeitmeister (talk) 21:42, 26 August 2020 (UTC)[reply]

This is a known issue and having it in RFC as well won't help much — surjection??22:41, 7 August 2021 (UTC)[reply]


Discussion regarding conjugated forms of the Welsh preposition i

This is an archive page that has been kept for historical purposes. The conversations on this page are no longer live.

The following discussion has been moved from the page User talk:Mahagaja (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Hello, Mahāgaja. Nine years ago, you deleted the page for the Welsh "conjugated" preposition iddof (the first-person singular form of i), giving the deletion reason "Created in error: no such word". Having used it my whole life, I was taken aback by this and went looking for evidence to prove that iddof exists. I found this prescription from 1883, but no uses as such. What I did find was a couple of documents pertaining to the WJEC GCSE Welsh language exam for the 2019–2020 academic year, which mark "iddof (f)i" as incorrect ([1], [2]). It seems, to my dismay, that I've been using a nonstandard colloquialism my whole life! That being said, I think this is evidence that iddof does exist, even if it isn't standard. Would you agree? If so, would you mind undeleting iddof, please? It could probably do with being tagged with {{lb|cy|nonstandard|_|colloquialism}}, too. 0DF (talk) 17:20, 28 December 2023 (UTC)[reply]

@0DF This is entirely up to you, but I dislike pairing “nonstandard” with “colloquial”, since it feels a bit superfluous while also being disparaging of colloquialisms. Theknightwho (talk) 17:45, 28 December 2023 (UTC)[reply]
I feel like prescriptive documents saying "don't do this" still don't count as uses. The Appendix Probi is useful for Vulgar Latin because it's otherwise so poorly attested, but Welsh has a pretty strong living speaker base, and even the colloquial register isn't hard to find in writing. Of course, final -f tends to disappear in colloquial Welsh, so perhaps it would be easier to find examples of people using iddo (f)i. —Mahāgaja · talk 17:53, 28 December 2023 (UTC)[reply]
Google Books yielded two Welsh results for the string iddo fi without intervening punctuation, namely:
wherein ’iddo = eiddo (not iddo), and:
which the same source parses “was you perf say to+3sg I what to do” (small-caps mine) and translates “you had told me what to do.” This latter use is a transcription of a child's speech. The choice of how to parse and translate that speech would have been made by the author (Bob Morris Jones), not the child. Referring to Jones's conventions in his corpus examples and inferring from gweud that the child spoke in a South Welsh dialect, I reconstruct that child's sentence thus:
  • /ˈoːið(ᵊ).ti.diˈɡwei.di.ðɔˈviːˈbeː.θiˈneid/
but it would be bizarre if I then respelt that:
  • “oedd ti ’di gweu diddo fi be thi neud”
My point is that where to place word divisions is a matter of judgment; words aren't neatly divided at syllable boundaries. Jones chose to parse that child's i.ðɔ.viː as the ungrammatical “to+3sg I” (iddo fi), rather than as the grammatical “to+1sg I” (iddof i); I would dispute his interpretation. (Of course, wrth is the standard preposition for construing the indirect object of dweud, but that's neither here nor there.) 0DF (talk) 19:36, 28 December 2023 (UTC)[reply]
Well, at the moment it doesn't look likely that anyone would run across it and want to know what it means. —Mahāgaja · talk 19:44, 28 December 2023 (UTC)[reply]
Fair point. I'll keep an eye out for uses in print. I only need one, right? 0DF (talk) 20:05, 28 December 2023 (UTC)[reply]
For Welsh, yes. —Mahāgaja · talk 20:10, 28 December 2023 (UTC)[reply]
OK, thanks. 0DF (talk) 21:00, 28 December 2023 (UTC)[reply]

Hello again. I went looking for the rest of ap Emrys' forms of i (except the standard iddo, iddi, and iddynt, of course) and found one use each of iddot and iddoch, qq.v.
@Mahāgaja: Since you also deleted iddot and iddoch giving the reason "Created in error: no such word", would you be happy at this point to undelete those two entries, please?
@Theknightwho: I wouldn't say that "nonstandard" and "colloquial" are a redundant combination. There are many colloquialisms that are perfectly standard, but which simply wouldn't occur in writing (unless that writing intentionally represented speech, as in dialogue), although most colloquialisms are probably informal. In the case of iddot and iddoch, however, their contexts at least are nonstandard:
• “Mae hwn y peth mwyaf pwysig gofynnais iddot gwneud erioed.” → “Hwn yw’r peth pwysicaf y gofynnais iddot wneud erioed.”
• “Y mynedfa hyn rhôf iddoch I ofalu hyd yr oesoedd, Dros cynhedliadau dirifedi” → “Y fynedfa hon y rhof iddoch I ofalu drosti hyd yr oesoedd, Dros genedlaethau dirifedi”
Infer from that what you will.
0DF (talk) 22:36, 30 December 2023 (UTC)[reply]

I've restored iddot and iddoch. —Mahāgaja · talk 22:51, 30 December 2023 (UTC)[reply]
Thank you kindly. My idiolectal usage actually differs slightly from the forms ap Emrys prescribed: I consistently use iddof and iddot, but I oscillate between iddom and iddym for the first-person plural and I only use iddych for the second-person plural. Accordingly, I may look into whether I can attest iddyf, iddyt, iddym, and iddych. 0DF (talk) 00:07, 31 December 2023 (UTC)[reply]