atizar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *attītiāre, derived from Latin tītiō (firebrand). Compare Portuguese atiçar, Spanish atizar.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [atiˈθaɾ], (western) [atiˈsaɾ]

Verb[edit]

atizar (first-person singular present atizo, first-person singular preterite aticei, past participle atizado)

  1. (transitive) to rekindle, stoke, intensify (a fire)
    Synonym: avivar
  2. (transitive) to fuel (a fire)
  3. (transitive, figurative) to enliven, intensify
    Synonym: avivar
  4. (transitive) to poke, stoke
    Synonym: zoscar

Conjugation[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Vulgar Latin *attītiāre, derived from Latin tītiō (firebrand). Compare Portuguese atiçar.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): (Spain) /atiˈθaɾ/ [a.t̪iˈθaɾ]
  • IPA(key): (Latin America) /atiˈsaɾ/ [a.t̪iˈsaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧ti‧zar

Verb[edit]

atizar (first-person singular present atizo, first-person singular preterite aticé, past participle atizado)

  1. (transitive) to stir, fan, poke, rouse, stoke
    atizar el fuego
    stoke the fire
    atizar la pasión
    stir up passion
    atizar la cólera
    rouse anger
    atizar el odio
    stir hate
    • 2009, Fernando Berríos, Jorge Costadoat, Diego García, Catolicismo social chileno: Desarrollo, crisis y actualidad:
      el socialismo, que atiza el odio contra los ricos y quiere suprimir la propiedad privada
      socialism, which stirs up hate for the rich, and wants to supress private property

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]