пускаться во все тяжкие

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian

[edit]

Etymology

[edit]

From the professional jargon of bell ringers, where тя́жкая (tjážkaja, literally heavy) refers to a bell. Thus, the phrase originally meant “to start ringing all the bells”, later reinterpreted by association with the expression тя́жкий грех (tjážkij grex, grave sin).[1]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [pʊˈskat͡sːə vɐ‿ˈfsʲe ˈtʲaʂkʲɪje]

Verb

[edit]

пуска́ться во все тя́жкие (puskátʹsja vo vse tjážkijeimpf (perfective пусти́ться во все тя́жкие)

  1. (idiomatic) to engage in a reprehensible activity without restraint, to indulge in vices (e.g. drinking, dissoluteness, etc.), to break bad
  2. (idiomatic) to not scruple to use any means, to not be squeamish about any means one uses

Conjugation

[edit]

Quotations

[edit]

For quotations using this term, see Citations:пуститься во все тяжкие.

References

[edit]
  1. ^ Serov V.V. (2005) Enciklopedíčeskij slovárʹ krylátyx slov i vyražénij, 2nd edition, Moscow: Lokid-Press, page 647