حالا
Jump to navigation
Jump to search
Arabic
[edit]Etymology
[edit]Adverbial accusative of حَال (ḥāl, “condition, state, situation”), from حَالَ (ḥāla, “to change”), from ح و ل (ḥ-w-l).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]حَالًا • (ḥālan)
Descendants
[edit]- → Persian: حالا, آلی (ālē) (colloquial, Kabuli), حالو (hâlo) (colloquial, Shiraz)
See also
[edit]- حَالًا بَالًا (ḥālan bālan)
Persian
[edit]Alternative forms
[edit]- آلی (ālē) (colloquial, Kabuli)
- حالو (hâlo) (colloquial, Shiraz)[1]
Etymology
[edit]Borrowed from Arabic حَالًا (ḥālan).
The pronunciation with final -ā is considered a spelling pronunciation by the Encyclopaedia Iranica.[2] This is, however, an unusual case as the tanwin ending is generally preserved and has even become productive in Persian. Alternatively, حالا (hâlâ) might represent an early borrowing with the Arabic pausal pronunciation.
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [hɑː.lɑː]
- (Iran, formal) IPA(key): [hɒː.lɒː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [hɔ.lɔ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | hālā |
Dari reading? | hālā |
Iranian reading? | hâlâ |
Tajik reading? | holo |
Adverb
[edit]حالا • (hâlâ)
Dari | حالا |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | ҳозир |
- now, presently
- Synonyms: (more literary) اکنون (aknun), الان (alân)
- حالا تو را میبینم. (more literary) ― hâlâ to-râ mi-binam. ― I see you now.
- حالا میبینمت. (more colloquial) ― hâlâ mi-binam-et. ― I see you now.
- 2018, “سفر از افغانستان به ایران برای سرقت آیفون”, in newspaper.hamshahrionline.ir[3], Hamshahri:
- آن دختر حالا کجاست؟ − انداختمش بیرون. نمیدانم کجا رفته.
- ân doxtar hâlâ kojâ-st? — andâxtam-eš birun. ne-mi-dânam kojâ rafte.
- Where is that girl now? — I threw her outside. I do not know where she has gone.
Usage notes
[edit]- Compared to فعلا (fe'lan), which has a stronger connotation of a duration of time including the present and stretching into the future, حالا (hâlâ) has a stronger connotation of a moment in the present.
- This colloquial equivalent in Dari is irregular and is pronounced as آلی (ālē) instead of آلا (ālā) in most regions.
Derived terms
[edit]- حالاها (hâlâ-hâ, “these days”)
Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Miller, Corey, Livingston, Jace, Vinson, Mark, Triebwasser Prado, Thomas (2014) Persian Dialects: As Spoken in Iran[1], University of Maryland Center for Advanced Study of Language, page 94
- ^ John R. Perry (2011) “ARABIC LANGUAGE v. Arabic Elements in Persian”, in Encyclopaedia Iranica[2]
Urdu
[edit]Adverb
[edit]حالا • (hālā) (Hindi spelling हाला)
- now, at this moment, at present
Categories:
- Arabic adverbial accusatives
- Arabic terms belonging to the root ح و ل
- Arabic 2-syllable words
- Arabic terms with IPA pronunciation
- Arabic lemmas
- Arabic adverbs
- Persian terms borrowed from Arabic
- Persian terms derived from Arabic
- Persian terms derived from the Arabic root ح و ل
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian terms with audio pronunciation
- Persian lemmas
- Persian adverbs
- Persian terms with usage examples
- Persian terms with quotations
- Urdu lemmas
- Urdu adverbs