حال

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: خالand چال

Arabic[edit]

Etymology 1[edit]

From the root ح و ل (ḥ-w-l).

Verb[edit]

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to change, to be transformed
  2. to shift, to turn, to pass, (transitive or with إِلَى (ʾilā)) to grow into, (with إِلَى (ʾilā)) to become
  3. to deviate, to depart, to dodge, to evade (with عَنْ (ʿan))
  4. to elapse, to pass, to go by
Conjugation[edit]

Verb[edit]

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to intervene, to interfere, to interpose
    • Al-Quran (8:24)
      اعلَموا أَنَّ اللَّهَ يَحولُ بَينَ المَرءِ وَقَلبِهِ
      (Ye ought to) know that Allah intervenes between man and his (ie, the man's) heart
  2. to prevent (with دُونَ (dūna))
Conjugation[edit]

Noun[edit]

حَال (ḥālm, f (plural أَحْوَال (ʾaḥwāl))

  1. condition, state, situation
  2. position, status
  3. attitude, bearing, posture
  4. circumstance
  5. case
  6. present, actuality
  7. matter, affair, concern
Declension[edit]
Descendants[edit]

Etymology 2[edit]

Adverbial accusative of حَال (ḥāl, circumstance).

Preposition[edit]

حَالَ (ḥāla)

  1. during, right after, immediately upon
Inflection[edit]

References[edit]


North Levantine Arabic[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Arabic حال (ḥāl).

Noun[edit]

حال (ḥālm (plural احوال (aḥwāl))

  1. condition; state
  2. case; circumstance

Pronoun[edit]

حال (ḥāl-)

  1. (with personal suffix) -self; -selves (reflexive pronoun)
    ما بفهم ناس ما هما الا حالا
    Ma bifham nās ma hamma illa ḥāla.
    I don't understand people who care only about themselves.

Persian[edit]

Noun[edit]

حال (hâl)

  1. condition
  2. state
  3. health

Related terms[edit]