ḥtp ḏj nswt
Egyptian
Etymology
ḥtp (“offering”) + ḏj (perfective relative form of rḏj) + nswt (“king”), thus ‘an offering that the king gives’. The written form demonstrates honorific transposition.
Pronunciation
- (modern Egyptological) IPA(key): /hɛtɛp d͡ʒi nɛsuːt/
- Conventional anglicization: hetep dji nesut
Noun
|
m
- a funerary gift authorized by the king, generally not given by the king personally but by a local funerary establishment under the patronage of a particular god; a royal offering
- 12th Dynasty, Kastensarg des Nacht (PM 5999):[1]
- ḥtp-ḏj-nswt wsjr nb ḏdw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw […]
- An offering given by the king and Osiris, the Lord of Djedu, the Great God, the Lord of Abydos […]
- 12th Dynasty, Kastensarg des Nacht (PM 5999):[1]
Usage notes
The name of the god under whose patronage the offering is made usually follows ḥtp-ḏj-nswt, either in a direct or indirect genitive construction or introduced by jn. Occasionally it instead replaces nswt.
Inflection
Declension of ḥtp ḏj nswt (masculine)
Alternative forms
Alternative hieroglyphic writings of ḥtp ḏj nswt
References
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 365-366.