ふるさと
Japanese
Alternative spellings |
---|
古里 故里 故郷 |
Etymology
From Old Japanese.
Compound of ふる (furu, “something ancient, old, in the past”) + 里 (sato, “village; home”).
Pronunciation
Noun
- a homeland, hometown (place one was born and/or raised)
- a familiar place one has lived, stayed, or visited in the past
- 905–914, Kokin Wakashū (book 1, poem 42; also Hyakunin Isshu, poem 35)
- 人はいさ心も知らずふるさとは花ぞむかしの香ににほひける
- hito wa isa kokoro mo shirazu furusato wa hana zo mukashi no ka ni nioikeru
- Is that so? I do not know people's heart―yet in my old place the flowers are fragrant as in the past.[2]
- 人はいさ心も知らずふるさとは花ぞむかしの香ににほひける
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
- 905–914, Kokin Wakashū (book 1, poem 42; also Hyakunin Isshu, poem 35)
- an ancient city, usually crumbling or already in ruins, that once prospered
- 905–914, Kokin Wakashū (book 2, poem 90)
- ふるさととなりにし奈良の都にも色はかはらず花は咲きけり
- furusato to narinishi Nara no miyako ni mo iro wa kawarazu hana wa sakikeri
- Even in the capital of Nara, now become our home of old the cherry blossoms again have bloomed, their hue unchanged.[3]
- ふるさととなりにし奈良の都にも色はかはらず花は咲きけり
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
- 905–914, Kokin Wakashū (book 2, poem 90)
- (figurative) a holy ground
- (archaic) one's house or home
- (slang) female genitalia
- Synonym: 女陰 (join)
Citations
For quotations using this term, see Citations:ふるさと.
Derived terms
- 故郷 (Furusato)
- ふるさと人 (furusato-bito)
Proper noun
- 古郷, 古里, 故里, 生琉里, 生硫里: a placename
- 古里: Lua error in Module:names at line 629: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template
References
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2007" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
- ^ Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2015" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
Old Japanese
Alternative spellings |
---|
古里 故里 故郷 |
Etymology
Compound of ふる (puru, “something ancient, old, in the past”) + 里 (sato1, “village; home”).
Noun
ふるさと (purusato1)
- a homeland, hometown (place one was born and/or raised)
- , text here
- 従情毛我者不念寸又更吾故郷爾將還來者
- ko2ko2ro2 yu mo a pa omopazuki1 mata sara ni waga purusato1 ni kape1riko2mu to2 pa
- (please add an English translation of this usage example)
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
- , text here
- an ancient city, usually crumbling or already in ruins, that once prospered
- c. 759, Man’yōshū, book 4, first variant poem 626, first variant:, text here
- 君爾因言之繁乎古郷之明日香乃河爾潔身為爾去
- ki1mi1 ni yo2ri ko2to2 no2 sige2ki1 wo purusato1 no2 Asuka-no2-kapa ni *mi1so2gi1 si ni yuku
- (please add an English translation of this usage example)
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
Citations
For quotations using this term, see Citations:ふるさと.
Descendants
- Japanese: ふるさと (furusato)
Categories:
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese hiragana
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese slang
- Japanese proper nouns
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with usage examples