南無
Chinese
phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (南無) | 南 | 無 | |
simp. (南无) | 南 | 无 | |
alternative forms |
Etymology
Borrowed from Sanskrit नमस् (namas, literally “a bow”).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄚ ㄇㄛˊ
- Tongyong Pinyin: namó
- Wade–Giles: na1-mo2
- Yale: nā-mwó
- Gwoyeu Romatzyh: nhamo
- Palladius: намо (namo)
- Sinological IPA (key): /nä⁵⁵ mu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄚˊ ㄇㄛˊ
- Tongyong Pinyin: námó
- Wade–Giles: na2-mo2
- Yale: ná-mwó
- Gwoyeu Romatzyh: namo
- Palladius: намо (namo)
- Sinological IPA (key): /nä³⁵ mu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: naa1 mou4 / naa1 mo4
- Yale: nā mòuh / nā mòh
- Cantonese Pinyin: naa1 mou4 / naa1 mo4
- Guangdong Romanization: na1 mou4 / na1 mo4
- Sinological IPA (key): /naː⁵⁵ mou̯²¹/, /naː⁵⁵ mɔː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
南無
- (Buddhism) Used in Buddhist salutations or expressions of faith: to salute; to convert to.
Derived terms
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
南 | 無 |
な Grade: 2 |
む Grade: 4 |
on'yomi |
Transliteration of Sanskrit नमस् (námas, literally “a bow”),[1][2] possibly via Middle Chinese 南無 (MC nom mju).
Compare Mandarin 南無/南无 (námó).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.
Phrase
- (Buddhism) Used in Buddhist salutations or expressions of faith
Derived terms
Derived terms
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
南 | 無 |
な Grade: 2 |
も Grade: 4 |
on'yomi |
Likely a borrowing from Mandarin 南無/南无 (námó), utilizing the 唐音 (Tō-on, “Tang sound”) reading of 無 (mo).
Alternative forms
Phrase
- (Buddhism) Used in Buddhist salutations or expressions of faith
See also
References
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedDJR
Categories:
- Chinese terms borrowed from Sanskrit
- Chinese terms derived from Sanskrit
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Buddhism
- Japanese terms spelled with 南 read as な
- Japanese terms spelled with 無 read as む
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms borrowed from Sanskrit
- Japanese terms derived from Sanskrit
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese phrases
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- ja:Buddhism
- Japanese terms spelled with 無 read as も
- Japanese terms borrowed from Mandarin
- Japanese terms derived from Mandarin