当たる

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Huhu9001 (talk | contribs) as of 14:11, 27 November 2019.
Jump to navigation Jump to search

Japanese

Kanji in this term

Grade: 2
kun’yomi
Alternative spelling
當たる (kyūjitai)

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of "当たる"
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
当たる たる [àtárú]
Imperative (命令形) 当たれ たれ [àtáré]
Key constructions
Passive 当たられる たられる [àtárárérú]
Causative 当たらせる たらせる [àtárásérú]
Potential 当たれる たれる [àtárérú]
Volitional 当たろう たろ [àtáróꜜò]
Negative 当たらない たらない [àtáránáí]
Negative perfective 当たらなかった たらなかった [àtáránáꜜkàttà]
Formal 当たります たりま [àtárímáꜜsù]
Perfective 当たった たった [àtáttá]
Conjunctive 当たって たって [àtátté]
Hypothetical conditional 当たれば たれ [àtáréꜜbà]

Verb

()たる (ataruintransitive godan (stem ()たり (atari), past ()たった (atatta))

Japanese verb pair
active 当てる
mediopassive 当たる
  1. hit
    (かれ)()げたボールが(ぼく)()たった
    Kare ga nageta bōru ga boku ni atatta.
    The ball he threw hit me.
  2. win
    (わたし)は、(さん)()(たから)くじに()たった。
    Watashi wa, san do takarakuji ni atatta.
    I have won the lottery 3 times.
  3. be correct, be exactly right
    • 1904, 井上円了, 迷信解:
      かかる予言(よげん)(けっ)して()たるべき()はない。
      Kakaru yogen no kesshite ataru beki ri wa nai.
      There is no reason why such prophesies must be correct.
  4. be shone on by the sun, be warmed by heat, or blown on by wind
    • 1941, 徳田秋声, 縮図:
      ()(かぜ)()たっちゃいけないんだよ。
      Yokaze ni atatcha ikenai n da yo.
      You shouldn't let the night wind blow on you.
    • 1949, 永井隆, この子を残して:
      この放射線(ほうしゃせん)物体(ぶったい)()たると、さらに二次(にじ)放射線(ほうしゃせん)発生散乱(はっせいさんらん)する。
      Kono hōshasen wa buttai ni ataru to, sarani niji hōshasen o hassei sanran suru.
      When these rays strikes a body, secondary rays will be generated and diffuse.
  5. include or need (in the construction verb + ~には当たらない)
    • 1918, 和辻哲郎, 世界の変革と芸術:
      何者(なにもの)にも盲従(もうじゅう)するには()たらない
      Nanimono ni mo mōjū suru ni wa ataranai.
      There is no need to follow anyone blindly.

Conjugation

Antonyms

Derived terms

References