流れ星
Japanese[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
流 | 星 |
なが Grade: 3 |
ほし > ぼし Grade: 2 |
kun’yomi |
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
流れ (nagare, “flow; stream”) + 星 (hoshi, “star”)
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
流れ星 (hiragana ながれぼし, rōmaji nagareboshi)
- (astronomy) Synonym of 流星 (ryūsei, “meteor; shooting star”)
-
1993 November 25 [May 20 1989], Adachi, Mitsuru, “第27話 直人の想い [Chapter 27: Mortals’ Desires]”, in スローステップ [SLOW STEP], volume 4 (fiction, in Japanese), 11th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 74:
- きれいな星空だね
- Kirei na hoshizora da ne
- Look at that beautiful starry sky
- Sō ne
- It is, isn’t it?
- A nagareboshi
- Ah, a shooting star
- Nani ka Negaigoto shita?
- What’d you wish for?
- ——Un kono shīn ga hito-koma demo nagaku tsuzukimasu yō nitte
- ——Umm, I wished I could drag this scene forever
- ……Sakusha omoi da ne
- ……Typical author’s wish, huh?
- きれいな星空だね
-
1993 November 25 [May 20 1989], Adachi, Mitsuru, “第27話 直人の想い [Chapter 27: Mortals’ Desires]”, in スローステップ [SLOW STEP], volume 4 (fiction, in Japanese), 11th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, pages 93–94:
- きれいな星空だね
- Kirei na hoshizora da ne
- Look at that beautiful starry sky
- ……Mata hajimatta na
- ……It’s happened again
- A nagareboshi
- Ah, a shooting star
- Nani ka Negaigoto shita?
- What’d you wish for?
- Dōzo henshūchō ga okorimasen yō nitte……
- I wished the editor-in-chief wouldn’t be mad at me……
- —Daijōbu yasashii hito da mon
- —Don’t worry, he’s very easy-going
- Iikagen ni shiro!
- You irresponsible bastard!
- きれいな星空だね
-
Categories:
- Japanese terms spelled with 流 read as なが
- Japanese terms spelled with 星 read as ほし
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound words
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- ja:Astronomy
- Japanese terms with usage examples