素晴らしき

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Kanji in this term

Grade: 5
(ateji)
は > ば
Grade: 2
(ateji)
on’yomi kun’yomi
Alternative spelling
素晴しき
A user suggests that this Japanese entry be cleaned up, giving the reason: “should be made into a stub "conjugation of" entry”.
Please see the discussion on Requests for cleanup(+) for more information and remove this template after the problem has been dealt with.

Etymology[edit]

Originally derived from (すば) (subaru, to shrink, to get smaller, archaic) + しき (shiki, historically attributive form of しい). Compare the adjective 素晴らしい, and the verbs 窄まる (subomaru), 窄める (subomeru). The kanji spelling is an example of ateji (当て字).

Pronunciation[edit]

  • (Tokyo) ばら [sùbáráꜜshìkì] (Nakadaka – [3])
  • IPA(key): [sɨᵝba̠ɾa̠ɕi̥kʲi]

Adnominal[edit]

()()らしき (subarashiki

  1. wonderful, magnificent
    Synonyms: 素晴らしい, 素敵, 凄い
    • 2000, Kaneaki Hayashi, “第七章(だいしちしょう) 奉斎的(ほうさいてき)表現(ひょうげん)”, in (かみ)(かん)する古語(こご)研究(けんきゅう), Fuzanbō International, →ISBN, page 263:
      三諸山(みもろやま)」は(すなわ)ち「守山(もるやま)」なり、(じつ)素晴(すばら)しき大宣言(おおせんげん)にはあらずや。
      "Mimoroyama" wa sunawachi "Moruyama" nari, jitsu ni subarashiki ōsengen ni wa arazu ya.
      "Mimoroyama", namely "Moruyama", is indeed a wonderful declaration.
    • 2021 February 14, “ギラギラ [Blindingly]”, teniwoha (lyrics)‎[1]performed by Ado:
      あーもう本当(ほんとう)になんて素晴(すば)らしき世界(せかい)んで、今日(きょう)もまた(おのれ)醜悪(しゅうあく)さに(まど)
      ā mō hontō ni nante subarashiki sekai nde, kyō mo mata onore no shūakusa ni madou
      Oh, what a wonderful world, yet I'm lost in my own repulsiveness today as well