肥水不落外人田
Chinese
fat; fertile; loose-fitting | water; river | not; no | to fall; to drop (behind); leave behind | non-family member; outsider; stranger | field; farm | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (肥水不落外人田) | 肥 | 水 | 不 | 落 | 外人 | 田 | |
simp. #(肥水不落外人田) | 肥 | 水 | 不 | 落 | 外人 | 田 |
Etymology
Literally: Fertile water should not be placed in someone else's field.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄟˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄞˋ ㄖㄣˊ ㄊㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: féi shuěi bù luò wàirén tián
- Wade–Giles: fei2 shui3 pu4 lo4 wai4-jên2 tʻien2
- Yale: féi shwěi bù lwò wài-rén tyán
- Gwoyeu Romatzyh: feir shoei bu luoh wayren tyan
- Palladius: фэй шуй бу ло вайжэнь тянь (fɛj šuj bu lo vajžɛnʹ tjanʹ)
- Sinological IPA (key): /feɪ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹ ʐən³⁵ tʰi̯ɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
Proverb
- An advantage should not be given to others.