親子
See also: 亲子
Chinese
dear; intimate; parent dear; intimate; parent; relation; closely related; parents-in-law of one's offspring |
child; son; (noun suffix) child; son; (noun suffix); small thing; seed; egg; 1st earthly branch; 11 p.m.–1 a.m., midnight | ||
---|---|---|---|
trad. (親子) | 親 | 子 | |
simp. (亲子) | 亲 | 子 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): can1 zi2
- Hakka (Sixian, PFS): chhîn-chṳ́
- Southern Min (Hokkien, POJ): chhin-chú
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄣ ㄗˇ
- Tongyong Pinyin: cinzǐh
- Wade–Giles: chʻin1-tzŭ3
- Yale: chīn-dž
- Gwoyeu Romatzyh: chintzyy
- Palladius: циньцзы (cinʹczy)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰin⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: can1 zi2
- Yale: chān jí
- Cantonese Pinyin: tsan1 dzi2
- Guangdong Romanization: cen1 ji2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɐn⁵⁵ t͡siː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhîn-chṳ́
- Hakka Romanization System: qin´ zii`
- Hagfa Pinyim: qin1 zi3
- Sinological IPA: /t͡sʰin²⁴ t͡sɨ³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chhin-chú
- Tâi-lô: tshin-tsú
- Phofsit Daibuun: chinzuo
- IPA (Kaohsiung): /t͡sʰin⁴⁴⁻³³ t͡su⁴¹/
- IPA (Taipei): /t͡sʰin⁴⁴⁻³³ t͡su⁵³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Noun
(deprecated template usage) 親子
- parental relatedness; paternity or maternity
- biological child, especially biological son
Verb
親子
Adjective
(deprecated template usage) 親子
Derived terms
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
親 | 子 |
おや Grade: 2 |
こ Grade: 1 |
kun’yomi |
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
- parent and child
- 2007 October 20, Izawa, Hiroshi with Yamada, Kotaro, “第43話 母の願い [Chapter 43: Mother’s Wish]”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], Jump Remix edition, volume 5 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 269:
- これが始祖竜の末裔…ただの無垢な母子ではないか
- Kore ga Shisoryū no matsuei… Tada no muku na oyako de wa nai ka
- Are those really descendants of the First Dragon… Aren’t they just an ordinary, innocent pair of mother and son?
- これが始祖竜の末裔…ただの無垢な母子ではないか
- a dish with both chicken and egg
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese antonymous compounds
- Japanese terms spelled with 親 read as おや
- Japanese terms spelled with 子 read as こ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese terms with usage examples
- Japanese dvandva compounds