らしい: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
→‎Adjective: don't need two quotes from the same source
Line 1: Line 1:
==Japanese==
==Japanese==


===Adjective===
===Suffix===
{{ja-adj|infl=i}}
{{ja-pos|suffix|infl=i|らし.い}}


# {{q|after nouns, adverbs or adjective stems}}
# [[seems]] like; [[appears]] like
## to be [[like]] or [[equivalent]] to; to be [[perceive]]d as
#: {{ja-x|大人'''らしく'''するつもりだったのに、大%騒ぎしてしまった。|おとな'''らしく''' する つもり だった のに、おお%さわぎ して しまった。|Despite the fact that I planned to act '''like''' an adult, I ended up making a big ruckus.}}
##: {{ja-x|大人'''らしく'''するつもりだったのに、大%騒ぎしてしまった。|おとな'''らしく''' する つもり だった のに、おお%さわぎ して しまった。|Despite the fact that I planned to act '''like''' an adult, I ended up making a big ruckus.}}
#* {{quote-book|ja
##* {{quote-book|ja
|||{{wj|東京アンダーグラウンド|[東](とう)[京](きょう)アンダーグラウンド}}
|||pages=108–109
|last=Uraku
|first=Akinobu
|authorlink=Akinobu Uraku
|chapter={{lj|[第](だい)63[話](わ) [幼](おさな)い[記](き)[憶](おく)}}
|trans-chapter=Chapter 63: Childish Memories
|trans-title={{w|Tokyo Underground}}
|genre=fiction
|publisher={{w|Square Enix}}
|date=Sep 22 2003
|isbn=4-7575-1007-1
|volume=11}}
#*: {{ja-usex|…もう少し味わってから食べてくれない?|…^もう すこし あじわって から たべて くれない?|…At least take some time to enjoy the flavor, would you?}}{{ja-usex|ここんとこウマイもん食ってなかったからな|^ここん とこ ウマイ もん くって なかった から な|It’s just that I haven’t gotten to eat good food like this for a long time}}{{ja-usex|^ハイ ハイ|Whatever}}{{ja-usex|お世%辞じゃねえって 食い物の事でウソは言わねーよ…オレ ジジイと二人%暮らしだろ?女%性の手%料%理っての憧れあってさ 金%髪にも一つ位%女の子'''らしい'''とこがあんだな…|^お-せ%じ じゃ ねえって ^くい もの' の こと で ウソ は いわねー よ …^オレ ジジイ と ふたり%ぐらし だろ?^じょ%せい の て%りょう%りって の あこがれあって さ ^きん%ぱつ に も ひとつ くらい% おんな の こ '''らし.い''' とこ が あん だ な…|No really, I mean it. I would never lie when it comes to food. Like, I lived with gramps alone, right? So it’s just natural for me to long for a woman’s home cooking. And this is one of the few areas where even you could be ladylike, Blondie…}}{{ja-usex|一%言 多いッ|^ひと%こと おおいッ|Why you blabbermouth!}}
#* {{quote-book|ja
|||{{wj|東京アンダーグラウンド|[東](とう)[京](きょう)アンダーグラウンド}}
|||{{wj|東京アンダーグラウンド|[東](とう)[京](きょう)アンダーグラウンド}}
|||pages=109–110
|||pages=109–110
Line 35: Line 21:
|isbn=4-7575-1007-1
|isbn=4-7575-1007-1
|volume=11}}
|volume=11}}
#*: {{ja-usex|何よッその変な笑%顔は⁉|^なに よッその へん な え%がお は⁉|What’s with the funny face⁉}}{{ja-usex|たまには女の子'''らしい'''お前もいいけど ルリの事%考えてるお前が一%番お前'''らしい'''と思ってな!|^たま に は おんな の こ '''らし.い''' お-まえ も い.い けど ^ルリ の こと% かんがえてる お-まえ が いち%ばん お-まえ '''らし.い''' と おもって な!|It’s nice to have you be ladylike every once in a while. But it’s much better to have you be yourself every time you think about Ruri!}}
##*: {{ja-usex|たまには女の子'''らしい'''お前もいいけど ルリの事%考えてるお前が一%番お前'''らしい'''と思ってな!|^たま に は おんな の こ '''らし.い''' お-まえ も い.い けど ^ルリ の こと% かんがえてる お-まえ が いち%ばん お-まえ '''らし.い''' と おもって な!|It’s nice to have you be ladylike every once in a while. But it’s much better to have you be yourself every time you think about Ruri!}}
## to cause a [[feeling]] or [[emotion]]

##: {{ja-r|愛|あい|love}} - {{ja-r|linkto=愛らしい|愛'''らしい'''|あい'''らしい'''|lovable}}
====Usage notes====
* This word is morphologically a [[clitic]]. It is classified as {{m|ja|助動詞|tr=jodōshi||auxiliary verb}} in traditional Japanese grammar.
* This is used to state something seeming a certain way due to gathered information.


====Inflection====
====Inflection====
{{ja-i|らし}}
{{ja-i|らし}}
{{ja-conj-bungo|-ら|adj-shiku|-ら}}


====Synonyms====
====Synonyms====
Line 48: Line 33:
* {{ja-r|よう|linkto=よう#Adjective}}
* {{ja-r|よう|linkto=よう#Adjective}}
* {{ja-r|みたい}}
* {{ja-r|みたい}}

===Particle===
{{ja-pos|particle|らし.い}}

# {{q|used after the predicate}} it seems that; I guess that
#: {{ja-x|彼はどうも来ない'''らしい'''。|かれ は どう も こない '''らしい'''。|He is not coming, '''apparently'''.}}

====Inflection====
* Only conjunctive {{ja-r|らしく}} and polite terminal {{ja-r|らしい です}} are used. Instead the preceding predicate inflects for the tense and other grammatical functions.

Revision as of 07:29, 13 October 2020

Japanese

Suffix

らしい (-rashii-i (adverbial らしく (-rashiku))

  1. (after nouns, adverbs or adjective stems)
    1. to be like or equivalent to; to be perceived as
      大人(おとな)らしくするつもりだったのに、(おお)(さわ)ぎしてしまった。
      Otonarashiku suru tsumori datta noni, ōsawagi shite shimatta.
      Despite the fact that I planned to act like an adult, I ended up making a big ruckus.
      • 2003 September 22, Akinobu Uraku, “(だい)63() (おさな)()(おく) [Chapter 63: Childish Memories]”, in (とう)(きょう)アンダーグラウンド [Tokyo Underground], volume 11 (fiction), Square Enix, →ISBN, pages 109–110:
        たまには(おんな)()らしい(まえ)もいいけど ルリの(こと)(かんが)えてるお(まえ)(いち)(ばん)(まえ)らしい(おも)ってな!
        Tama ni wa onna no ko rashii o-mae mo ii kedo Ruri no koto kangaeteru o-mae ga ichiban o-mae rashii to omotte na!
        It’s nice to have you be ladylike every once in a while. But it’s much better to have you be yourself every time you think about Ruri!
    2. to cause a feeling or emotion
      (あい) (ai, love) - (あい)らしい (airashī, lovable)

Inflection

Synonyms

Particle

らしい (rashii

  1. (used after the predicate) it seems that; I guess that
    (かれ)はどうも()ないらしい
    Kare wa dō mo konai rashī.
    He is not coming, apparently.

Inflection

  • Only conjunctive らしく (rashiku) and polite terminal らしいです (rashī desu) are used. Instead the preceding predicate inflects for the tense and other grammatical functions.