Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/發出す

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Kanji in this term
いだ
Hyōgaiji Grade: 1
jukujikun

Etymology 1[edit]

From classical verb 出だす (idasu, to bring forth), applying the 義訓 (gikun, meaning reading) to 発出 (hasshutsu, bringing forth).

Verb[edit]

發出(いだ) (idasuintransitive yodan

  1. to bring forth
    • Book of Genesis 1:11 (page 1)
      (かみ)(いひ)たまひけるは()(あを)(くさ)實蓏(たね)(しやう)ずる草蔬(くさ)(その)(るゐ)(したが)()(むす)びみづから(たね)をもつ(ところ)()(むす)()()發出(いだ)べしと(すなは)(かく)なりぬ
      Kami iitamaikeru wa chi wa aokusa to tane wo shōzuru kusa to sono rui ni shitagai mi wo musubi mizukara tane wo motsu tokoro no mi wo musubu ki wo chi ni idasu beshi to sunawachi kaku narinu
      And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so
Conjugation[edit]

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
ふくれいだ
Hyōgaiji Grade: 1
jukujikun

Compound of 膨れ (fukure, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 膨れる (fukureru), “to swell, expand) +‎ 出だす (idasu, to bring forth), applying the 義訓 (gikun, meaning reading) to 発出 (hasshutsu, bringing forth).

Verb[edit]

發出(ふくれいだ) (fukureidasuintransitive yodan

  1. to leaven (rise by fermentation)
    • Gospel of Luke 13:21 (page 96)
      麪酵(ぱんだね)(ごと)(をんな)これを(とり)(さん)()()(なか)(かく)せば(ことごと)發出(ふくれいだ)なり
      Pandane no gotoshi onna kore wo torite sando no ko no naka ni kakuseba kotogotoku fukureidasu nari.
      It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
      [Note: Refers to the fermentation process by which the yeast spoken of in the Parable of the Leaven.]
Conjugation[edit]