Talk:conserver un suivi

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Green check.svg

This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.

I'm not saying that this isn't right, just that I've never heard of it, and the French Wiktionary doesn't have it either. Mglovesfun (talk) 16:40, 16 February 2010 (UTC)

Unless it's sum of parts (keep + a + follow). Mglovesfun (talk) 17:21, 16 February 2010 (UTC)

I've never heard it either. The normal word is, simply, suivre (or assurer le suivi). Lmaltier 17:30, 16 February 2010 (UTC)

  • I don't remember now where I read this, but I can see that it's listed here. There are some clear uses here, although it does seem pretty rare. Wish I could remember where I saw it in the first place, but it was probably in a news script at work. Ƿidsiþ 17:36, 16 February 2010 (UTC)
Yes, it's correct, but not idiomatic, nor a set phrase. The first link you provide defines conserver, not conserver un suivi. Lmaltier 18:08, 16 February 2010 (UTC)
If you scroll down you'll see the phrase is at the bottom. I'm not sure it's sum of parts...a suivi is usually not quite the same thing, surely. Ƿidsiþ 19:50, 16 February 2010 (UTC)
conserver à l'esprit is worth a mention, but why mentioning conserver des livres? and conserver un suivi de? Is this reference site very reliable? The Wiktionnaire defines the noun fr:suivi as Mise en observation du progrès, de l’évolution d’un sujet ou d’un objet., and this is the only sense of this noun. Lmaltier 20:35, 16 February 2010 (UTC)
Right, normally suivi means monitoring or a follow-up of some sort. I suppose it could be seen as SOP. It seems like a difficult one to translate intuitively to me. Ƿidsiþ 20:58, 16 February 2010 (UTC)
There might have been a confusion in the reference, because conserver une trace de does exist as a set phrase. Lmaltier 07:06, 17 February 2010 (UTC)

I have put the quotation of "conserver un suivi" in the entries "conserver" and "suivi". I suggest, either we delete "conserver un suivi" or we keep it and I remove the quotations from "conserver" and "suivi". - -sche 01:08, 2 March 2011 (UTC)

Cited. Move it to RFD if you think it's SOP. Keep the quotations as examples of use in the entries "conserver" and "suivi" if you delete "conserver un suivi". - -sche (discuss) 01:44, 26 April 2011 (UTC)