Talk:mouth

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic خشم[edit]

The word خشم apparently means both "mouth" and nose in Arabic, appears more in dialects than in standard Arabic (Fus-ha). It has been added to dictionaries (Hans Wehr) but I wonder if Arabs consider it more a dialectal word than a standard one. It also means gills! Anatoli 01:04, 5 November 2009 (UTC)[reply]

Request for verification[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process.

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Somebody who needs to be fed: "Our new baby will be another mouth to feed." Isn't this (deprecated template usage) mouth to feed? Does (deprecated template usage) mouth alone ever mean this? Is it perhaps an attempt to be a little too proactive and document obvious figurative usages ("we could use another (deprecated template usage) pair of hands")? Equinox 23:56, 8 June 2009 (UTC)[reply]

Deleted. Equinox 01:42, 5 October 2009 (UTC)[reply]


RFV discussion: March 2021[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Rfv-sense: To form or cleanse with the mouth; to lick, as a bear licks her cub. Supposedly there's a Thomas Browne quote around, but I couldn't track it down. Oxlade2000 (talk) 19:22, 7 March 2021 (UTC)[reply]

cited Kiwima (talk) 00:36, 12 March 2021 (UTC)[reply]

RFV-passed Kiwima (talk) 19:08, 19 March 2021 (UTC)[reply]

RFV discussion: October–November 2021[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense: Cry; voice. - supposedly a Dryden quote out there Roger the Rodger (talk) 21:10, 15 October 2021 (UTC)[reply]

Is that sense distinguishable from the following sense: "Speech; language; testimony"? Vox Sciurorum (talk) 18:59, 16 October 2021 (UTC)[reply]
Not seeing an equivalent sense in the OED; the closest is “Speech, words; way of speaking” (similar to what Vox mentioned), which is said to be regional and archaic. — SGconlaw (talk) 07:32, 17 October 2021 (UTC)[reply]

RFV-failed Kiwima (talk) 19:22, 15 November 2021 (UTC)[reply]

RFV discussion: December 2021[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Rfv-sense "To make mouths at". Tagged but not listed (diff). --Fytcha (talk) 05:01, 16 December 2021 (UTC)[reply]

cited Kiwima (talk) 01:25, 24 December 2021 (UTC)[reply]

RFV-passed Kiwima (talk) 20:20, 31 December 2021 (UTC)[reply]

"Keep my wife's name out your fucking mouth!"[edit]

I think that mouth here falls under the first noun sense, but maybe it has some kinship with the seventh noun sense. (Watch the uncensored moment Will Smith smacks Chris Rock on stage at the Oscars, drops F-bomb) --Geographyinitiative (talk) 23:32, 27 August 2022 (UTC)[reply]