Talk:ueber

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process.

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


English: "An alternative spelling of uber that takes into account the umlaut of the German über." Equinox 23:00, 10 April 2010 (UTC)[reply]

I've only seen this done in electronic catalgos of libraries, where the umlaut is transcribed as a following-e. In that situation, this is used in German titles though, and not as an English word. --EncycloPetey 14:34, 12 April 2010 (UTC)[reply]
Deleted. Equinox 14:45, 31 August 2010 (UTC)[reply]


RFV 2[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Is this really German? I would assume that in Germany the character "ü" is always readily available, and the spelling "ueber" would be used by speakers of other languages whenever they have the need to write "über". If this is indeed considered German, then we would potentially need an entry for every word with "ü" in it: gruen, fuer, Muehle, Fuehrer. ... --Hekaheka (talk) 18:15, 1 August 2013 (UTC)[reply]

I think they should be turned into redirects or leave as "alternative spellings". In any environment where Umlaut is not available (it's rare now), letters "ä", "ö", "ü" and "ß" are spelled "ae", "oe", "ue" and "ss". The German Wikipedia mentions this possibility but says that it's not possible to do it with Finnish or Estonian, that's possibly why the confusion. "ae", "oe", "ue" and "ss" are also sometimes used for transcribing German words/names into other Roman based languages, especially "ß" (when "ß" is written in all caps, it's always written as "SS", e.g. spaß -> SPASS). That's the official rule, although in English letters "ä", "ö" and "ü" are often replaced with "a", "o", "u", so "uber" is not German, but "ueber" is still German.
Re: we would potentially need an entry for every word. No need to create them on purpose, IMO. --Anatoli (обсудить/вклад) 02:49, 2 August 2013 (UTC)[reply]
Just a little mention here (in German): Darstellung von Umlauten (representation of umlauts) --Anatoli (обсудить/вклад) 02:57, 2 August 2013 (UTC)[reply]
It's worth noting that some old words may have "oe" and others as the correct and the only spelling, like Goethe (pronounced as "Göte"). --Anatoli (обсудить/вклад) 03:02, 2 August 2013 (UTC)[reply]
See WT:T:ADE#dafuer. The spellings with "ss" instead of "ß" must be allowed as soft redirects, because they're standard in Switzerland. The spellings with "ae" instead of "ä" are more debatable... I would be inclined to make a special alt-form-of template that either includes or links to a note about the circumstances under which they are used, and use it on entries like this. But I wouldn't go out of my way to create them... - -sche (discuss) 03:26, 2 August 2013 (UTC)[reply]

I reformulated the entry according to the lines discussed in connection with "dafür". Please have a look and comment. --Hekaheka (talk) 04:31, 2 August 2013 (UTC)[reply]

I think a separate usage note is too wordy; I've compacted the information into a simple template and exhibited it in [[dafuer]]. - -sche (discuss) 05:56, 2 August 2013 (UTC)[reply]
I like the template. Can it also add to some umlautless category? --Anatoli (обсудить/вклад) 06:41, 2 August 2013 (UTC)[reply]
It might be worth mentioning in the template that the use of ue etc. instead of ü is also found in archaic spelling, e.g. [1] and s:de:Lutherbibel/Lukasevangelium (1546)#XI. (verses 11 and 12). (While searching for examples, I came across this book which always uses ae, oe, ue instead of umlauts but nevertheless uses ß correctly, resulting in such perverse spellings as vergroeßern.) —Angr 15:05, 2 August 2013 (UTC)[reply]
@Angr: I've worked a mention of archaic use into the template as best I could; feel free to improve the wording.
@Anatoli: what would the use of a category of umlautless terms be? - -sche (discuss) 01:18, 5 August 2013 (UTC)[reply]
@-sche. On a second thought, I don't think it would be too important. "German alternative forms" would do just fine. There are too many reasons for misspellings or alternative forms. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:24, 5 August 2013 (UTC)[reply]
Kept, modified to use the "when umlauts aren't available" template. Trivially citable. - -sche (discuss) 20:06, 4 October 2013 (UTC)[reply]

Striked headr line. --Hekaheka (talk) 09:13, 22 October 2013 (UTC)[reply]