Wiktionary:Requested entries (Bulgarian)
Appearance
Have an entry request? Add it to the list – but please:
- Consider creating a citations page with your evidence that the word exists and use the
{{see citations}}template to link to the citations page. - Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
- Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
- If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g.
{{rfp}}or{{rfe}}for pronunciation or etymology respectively.- — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
- Please indicate the gender(s) .
- If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- For words which are listed here only in their romanized form, please add the correct form in Cyrillic script.
- Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries.
а, А
[edit]б, Б
[edit]в, В
[edit]- векови вариации (vekovi variacii) - seems to be some kind of long term geological data: example data from the National Institute of Geophisics, Geolesics and Geography
г, Г
[edit]- годоп (godop) - universal all-in-one slur (fat, short, ugly, stupid, ill-mannered, arrogant, hypocritical, etc.); not sure if it's an actual word or simply a slang
- As of right now, the word is not sufficiently attested to merit inclusion IMO - besides a hit on BGJargon, there are only a few hits on
.bgsites. It's what we'd call a protologism. Chernorizets (talk) 00:13, 12 October 2023 (UTC)
- As of right now, the word is not sufficiently attested to merit inclusion IMO - besides a hit on BGJargon, there are only a few hits on
д, Д
[edit]е, Е
[edit]- еднороден (ednoroden), еднородност (ednorodnost) - needs Bulgarian.
- eкспирементален (ekspirementalen), eкспирементално (ekspirementalno), eкспиременталист (ekspirementalist) - need Bulgarian
- екстракт (ekstrakt) - certianly needs Bulgarian
- eкстремален (ekstremalen) - needs Bulgarian.
- eкстремен (ekstremen) - needs Bulgarian.
- eтикет (etiket), eтикетен (etiketen), eтикеция (etikecija) - need Bulgarian.
- eтикетирам (etiketiram), eтикетиране (etiketirane)
ж, Ж
[edit]з, З
[edit]- задачка (zadačka) - needs Bulgarian.
- законно (zakonno), законност (zakonnost) - need Bulgarian.
- законов (zakonov) - needs Bulgarian.
- за́лък (zálǎk)
- заможен (zamožen), заможно (zamožno), заможност (zamožnost)
- замогна impf (zamogna), замогвам pf (zamogvam)
- зографисвам impf (zografisvam), зографисам pf (zografisam)
- зорница (zornica), Зорница (Zornica) - both need Bulgarian (lemma & female name)
и, И
[edit]- из- (iz-) needs Bulgarian.
- -ик (-ik) needs Bulgarian.
- идентифицирам (identificiram) - needs Bulgarian.
- извлечение (izvlečenie) - needs Bulgarian.
- измамен (izmamen), измамно (izmamno), измамност (izmamnost) - need Bulgarian.
- измъчвам impf (izmǎčvam), измъча pf (izmǎča)
- изправен (izpraven), изправено (izpraveno), изправеност (izpravenost)
- изпълнение (izpǎlnenie)
- изследване (izsledvane)
- изяснявам impf (izjasnjavam), изясня pf (izjasnja)
- Иисус (Iisus) - needs Bulgarian
- инструмент (instrument) - certainly needs Bulgarian.
- интерпретирам (interpretiram)
й, Й
[edit]к, К
[edit]- как-годе (kak-gode), кой-годе (koj-gode)
- камши́че (kamšíče), камши́чен (kamšíčen) - need Bulgarian.
- ки (ki) - needs Bulgarian.
- кичурест (kičurest), кичурче (kičurče)
- класичка (klasička) - need Bulgarian.
- класичен (klasičen), класицизъм (klasicizǎm) - need Bulgarian.
- клиновиден (klinoviden), клиновидно (klinovidno), клинче (klinče) - need Bulgarian.
- комбина (kombina)
- козица (kozica) - needs Bulgarian.
- косица (kosica), косичка (kosička) - need Bulgarian.
- космен (kosmen)
- крайно (krajno), крайност (krajnost) - need Bulgarian.
- кутренце (kutrence) - needs Bulgarian.
- къдраво (kǎdravo), къдравина (kǎdravina), къдравост (kǎdravost)
- къдричка (kǎdrička)
л, Л
[edit]- липсвам (lipsvam)
- лича́ (ličá), in the dialectal sense "to announce", recorded as лича3 by RBE, whence Albanian lëçit.
- локализирам (lokaliziram)
- любеобвилен (ljubeobvilen), любеобвилно (ljubeobvilno), любеобвилност (ljubeobvilnost)
- любовно (ljubovno)
- люшкам impf (ljuškam), люшна pf (ljušna) (and derived)
м, М
[edit]- магнат (magnat) - magnate; needs Bulgarian
- мастика (mastika)
- мръвка (mrǎvka), мръвкар (mrǎvkar), мръвкарка (mrǎvkarka) - need Bulgarian.
- Мусала (Musala)
- мълчалив (mǎlčaliv)
- мъчение (mǎčenie)
- мъчителен (mǎčitelen), мъчително (mǎčitelno), мъчителност (mǎčitelnost)
- мъртвешки (mǎrtveški)
н, Н
[edit]- на- (na-)
- надеждица (nadeždica), надеждичка (nadeždička)
- надеждно (nadeždno)
- надзиравам (nadziravam) - needs Bulgarian.
- намиране (namirane)
- настеж (nastež) (БЕР IV: 538)
- небивалица (nebivalica) - needs Bulgarian.
- ненадеждно (nenadeždno) - needs Bulgarian.
- неповторим (nepovtorim), неповторимо (nepovtorimo), неповторимост (nepovtorimost)
- неуспешен (neuspešen), неуспешно (neuspešno), неуспешност (neuspešnost) - need Bulgarian.
- нещичко (neštičko)
- никак (nikak)
- нормализирам (normaliziram)
- нормалност (normalnost) - needs Bulgarian.
- нуждица (nuždica), нуждичка (nuždička)
- нужно (nužno), нужност (nužnost) - need Bulgarian.
о, О
[edit]- обичливо (običlivo), обичливост (običlivost)
- обобщавам impf (obobštavam), обобщя pf (obobštja)
- обрат (obrat) - needs Bulgarian.
- обратен (obraten) - need Bulgarian.
- обу́вам impf (obúvam), обу́я pf (obúja)
- окосмен (okosmen), окосменост (okosmenost)
- о́лдърмен (óldǎrmen, “alderman”) — This is the spelling preferred by Благовеста Балканджиева and Снежана Боянова, whereas Уикипедия has е́лдърман (éldǎrman).
- Well, I am more inclined to choose олдърмен to be honest between these two, and I will tell why:
- 1. олдърмен has certainly more attests than елдърман in Google Books - 5:1 apart of the Wikipedia article, seems to be attested similarly in Chitanka for instance, which as an especially important source for e-books in Bulgarian gives its favour as well.
- 2. It goes the same way in the Bulgarian National Corpus (which is indeed a useful website, if you seek attests on the Internet, media, books & etc.) - 3 results for олдърмен (obviously excluding the transliterations of the eponymous surname or inhabited places of course), and none for олдерман, елдърман and the latter respective alternative forms!
- 3. I think it applies pretty much equally for the Google results if this's any criteria although, being in favour for this lemma. So, my opinion is to stick with the attested lexeme in such case.
- P.S. Kiril kovachev, you may share your thoughts as well, if you desire so, but I didn't find anything on Bulnet sadly 😭 (even if it can be an extremely valuable source for words at times of typically English origin in this case)
SixtyShips (talk) 00:02, 27 February 2026 (UTC)
- Yep, I would agree, and I think that олдърмен is the most "natural" naturalization into Bulgarian of the English term, so that checks out as well. Kiril kovachev (talk・contribs) 02:23, 27 February 2026 (UTC)
- омагьосвам impf (omagjosvam), омагьосам pf (omagjosam)
- омажа pf (omaža)
- отговорен (otgovoren), отговорно (otgovorno) - need Bulgarian.
- отговорник (otgovornik)
- откритие (otkritie) - needs Bulgarian.
- офилициазирам (ofiliciaziram)
- охкам (ohkam) (and derived)
- оценя pf (ocenja)
- оче (oče) - needs Bulgarian.
п, П
[edit]- преувелича (preuveliča)
- присвивам (prisvivam), присвия (prisvija)
- плесница (plesnica)
- по- (po-)
- под- (pod-)
- пре- (pre-)
- про- (pro-)
- петима (petima)
- плискам impf (pliskam), плисна pf (plisna) (and derived)
- пожелавам impf (poželavam), пожелая pf (poželaja) — from по- (po-) + желая (želaja)
- подземие (podzemie)
- подпитвам impf (podpitvam), подпитам pf (podpitam)
- пораждам impf (poraždam), породя pf (porodja), породявам се impf (porodjavam se), породя се pf (porodja se), порода (poroda, “breed”, noun)
- порой (poroj) - certainly needs Bulgarian.
- потвърдя pf (potvǎrdja, “to confirm”)
- предизвикам pf (predizvikam), {{l|bg|предизвикване}
- прeдлагам impf (predlagam), прeдлагане (predlagane)
- прeдложение (predloženie) - needs Bulgarian.
- препитвам impf (prepitvam), препитам pf (prepitam)
- престация (prestacija)
- прехвърляне (prehvǎrljane)
- приказлив (prikazliv)
- припкам (pripkam) (and derived)
- приключение (priključenie) - adventure; has Russian, needs Bulgarian
- приятност (prijatnost)
- пропускам impf (propuskam), пропусна pf (propusna) - need Bulgarian.
р, Р
[edit]- рабош (raboš)
- разваля pf (razvalja) (to break; to exchange money for smaller denominations; +++)
- размер (razmer, “amount”, noun)
- разочаровам (razočarovam)
- разпределям impf (razpredeljam), разпределя pf (razpredelja)
- разсеян (razsejan)
- разследвам (razsledvam), разследване (razsledvane)
- разширя pf (razširja)
- руменея (rumeneja)
с, С
[edit]- светлинен (svetlinen)
- свидетелствам (svidetelstvam)
- свързвам impf (svǎrzvam), свържа pf (svǎrža) - need Bulgarian.
- свързване (svǎrzvane) - needs Bulgarian.
- святкам (svjatkam) (and derived)
- свързвам impf (svǎrzvam, “to connect, to contact +++”), свържа pf (svǎrža, “to connect, to contact +++”)
- сглобя́вам impf (sglobjávam), сглобя́ pf (sglobjá)
- сервирам (serviram) needs Bulgarian (there is already Macedonian сервира (servira))
- синовно (sinovno), синовност (sinovnost)
- слея pf (sleja)
- слънчоглед (slǎnčogled) - certainly needs Bulgarian.
- спокойствие (spokojstvie) - needs Bulgarian.
- стимулирам (stimuliram) - needs Bulgarian.
- супер- (super-) - needs Bulgarian.
- съединявам impf (sǎedinjavam), съединя pf (sǎedinja)
- съкращавам impf (sǎkraštavam), съкратя pf (sǎkratja)
т, Т
[edit]- терясвам (terjasvam)
- твърдение (tvǎrdenie)
- твърдя (tvǎrdja)
- тичкам (tičkam)
- тихом (tihom), тихомълком (tihomǎlkom) - need Bulgarian.
- трансформация (transformacija)
у, У
[edit]ф, Ф
[edit]- формалност (formalnost) - needs Bulgarian.
- формулирам (formuliram)
- фръцльо (frǎcljo), фръцла (frǎcla)
- фякалка (fjakalka)
х, Х
[edit]ц, Ц
[edit]ч, Ч
[edit]- чалга (čalga) - chalga
- четиресетина (četiresetina), четиридесетина (četiridesetina)
- чипонос (čiponos)
- чипоносковец (čiponoskovec) - This word is used in „Алвин и чипоносковците“, the Bulgarian title of Alvin and the Chipmunks (2007)
- Kiril, do you think we should really attest this word? I think it was only used for the translation of the respective film title. Even if we do break it down by surface analysis it may have a pejorative sense such as in ритнитопковец for example. I cannot really find hits on the Internet although. SixtyShips (talk) 09:16, 14 April 2026 (UTC)
- @SixtyShips Hm, well, if it doesn't get used except in that specific sense, it could be best to not include it. However, it is interesting that the only use be so high-profile, so I actually think we should include it, even if we note that it's effectively only used in this one case. Kiril kovachev (talk・contribs) 21:09, 14 April 2026 (UTC)