bint

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Arabic بِنْت (bint, girl, daughter), from Proto-Semitic *bint-, used to denote a patronym.

The term entered the British lexicon during the occupation of Egypt at the end of the 19th century, where it was adopted by British soldiers to mean "girlfriend" or "bit on the side". Its register varies from that of the harsher bitch to being affectionate, the latter more commonly associated with the West Midlands. The term was used in British armed forces and the London area synonymously with bird in its slang usage (and sometimes brass) from at least the 1950s. (In the Tyneside shipping industry, particularly in Laygate, in South Shields, the term may have been adopted earlier, from the Yemeni community which had existed there since the 1890s.[1])

Pronunciation[edit]

  • enPR: bĭnt, IPA(key): /bɪnt/
  • (file)
  • Rhymes: -ɪnt

Noun[edit]

bint (plural bints)

  1. (British, Ireland, Australia, New Zealand, derogatory) A woman, a girl.
    Tell that bint to get herself in here now!

Synonyms[edit]

References[edit]

Bavarian[edit]

Noun[edit]

bint ?

  1. (Sappada, Sauris, Timau) wind

References[edit]

  • Umberto Patuzzi, ed., (2013) Ünsarne Börtar, Luserna: Comitato unitario delle linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien.

Cimbrian[edit]

Etymology[edit]

From Old High German wint (wind). Cognate with German Wind, English wind.

Noun[edit]

bint m (plural bintediminutive bintle)

  1. (Luserna, Sette Comuni) wind
    Dar bint plaazet.The wind is blowing.

Declension[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

  • Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
  • “bint” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo

Crimean Tatar[edit]

Etymology[edit]

Russian бинт (bint), from German Binde.

Noun[edit]

bint

  1. bind, bandage

Declension[edit]

References[edit]

  • Mirjejev, V. A., Usejinov, S. M. (2002) Ukrajinsʹko-krymsʹkotatarsʹkyj slovnyk [Ukrainian – Crimean Tatar Dictionary]‎[2], Simferopol: Dolya, →ISBN
  • bint”, in Luğatçıq (in Russian)

Dutch[edit]

Etymology[edit]

From Middle Dutch bint, from older gebint.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

bint n (plural binten)

  1. heavy wooden beam, especially as part of a roof
  2. several beams, forming the structure of a building or a roof
    Synonym: gebint

Descendants[edit]

  • Sranan Tongo: benti

Egyptian[edit]

Romanization[edit]

bint

  1. Manuel de Codage transliteration of bjnt.

Maltese[edit]

Etymology[edit]

From Arabic بِنْت (bint).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

bint f (plural ulied)

  1. daughter
    Coordinate term: iben

Usage notes[edit]

  • The singular of this word is predominantly used in the construct state, that is with a possessive suffix or a following noun. This is similar to the words ħu (brother) and oħt (sister), though with bint and iben this restriction is only a tendency, not a definite rule.
  • The plural ulied is gender-neutral and thus means “children” in the sense of “offspring of either sex”. The etymological plural bniet now means “girls” and is used as a plural of tifla. In order to specify the feminine in the plural one says ulied bniet (daughters, literally children girls).

Inflection[edit]

    Inflected forms
Personal-pronoun-
including forms
singular plural
m f
1st person binti bintna
2nd person bintek bintkom
3rd person bintu bintha binthom

Mòcheno[edit]

Etymology[edit]

From Middle High German wint, from Old High German wint, from Proto-Germanic *windaz. Cognate with German Wind, English wind.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

bint m

  1. wind

References[edit]

  • Anthony R. Rowley, Liacht as de sproch: Grammatica della lingua mòchena Deutsch-Fersentalerisch, TEMI, 2003.