chị gái
Jump to navigation
Jump to search
See also: chigai
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]chị (“elder sister”) + gái (“female”).
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕi˧˨ʔ ɣaːj˧˦]
- (Huế) IPA(key): [t͡ɕɪj˨˩ʔ ɣaːj˨˩˦]
- (Saigon) IPA(key): [cɪj˨˩˨ ɣaːj˦˥]
Noun
[edit]- (chiefly literary) elder sister
Usage notes
[edit]- Unlike em (“younger sibling”) which is gender neutral, chị (“elder sister”) and anh (“elder brother”) are gender-specific. This expression is therefore redundant by nature, but it can be used for acoustic or literary eloquence because it is disyllabic.
Pronoun
[edit]Interjection
[edit]- (uncommon, colloquial, friendly, not intimate, speakers are strangers) young lady
Usage notes
[edit]- The "young lady" sense in theory can be used by speakers of any age, but in real life, most often used by people who is older than the "young lady".
See also
[edit]Categories:
- Vietnamese compound terms
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese nouns classified by người
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese literary terms
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese pronouns
- Vietnamese childish terms
- Vietnamese interjections
- Vietnamese terms with uncommon senses
- Vietnamese colloquialisms
- vi:Female family members