chapar
Galician
Etymology 1
Onomatopoeic. From *klapp-, either cognate with or borrowed from Proto-Germanic *klappōjaną (“to clap; palpitate; sound”): English clap, Dutch klappen.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (intransitive) to splash with the oars
- (colloquial, transitive) to eat noisily
- (colloquial, transitive) to catch in the air
- (colloquial, mildly derogatory, transitive, intransitive) to swot; to cram or memorize for an exam
- Escusen chapar para o exame se aínda nen entenden os conceptos máis básicos.
- You should avoid cramming for the exam if you don't even understand the most basic concepts yet.
Conjugation
Derived terms
Related terms
Etymology 2
From chapa (“plate”).
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to reinforce with metal plates; to plate
- (transitive) to nail
Conjugation
Derived terms
Related terms
References
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “chapar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese
Etymology
Verb
Lua error in Module:pt-headword at line 111: Parameter 2 is not used by this template.
- to cover with metal plates
- (Brazil, slang, transitive) to stone (to intoxicate, especially with narcotics)
Conjugation
Lua error in Module:pt-verb at line 2822: Parameter 2 is not used by this template.
Spanish
Etymology
See chapa.
Verb
Lua error in Module:es-headword at line 49: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to veneer
- (transitive) to plate (as with metal)
- (transitive) to say a hard truth
- (intransitive, colloquial) to swot (study hard)
Conjugation
Derived terms
Categories:
- Galician onomatopoeias
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician intransitive verbs
- Galician colloquialisms
- Galician transitive verbs
- Galician derogatory terms
- Galician terms with usage examples
- Portuguese terms suffixed with -ar
- Brazilian Portuguese
- Portuguese slang
- Portuguese transitive verbs
- Spanish transitive verbs
- Spanish intransitive verbs
- Spanish colloquialisms