chupar
Aragonese
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
chupar
- (transitive, intransitive) to suck
References
- Bal Palazios, Santiago (2002) “chupar”, in Dizionario breu de a luenga aragonesa, Zaragoza, →ISBN
Ladino
Verb
Lua error in Module:lad-headword at line 49: Parameter 1 is not used by this template.
- to suck
Portuguese
Etymology
Probably of onomatopoetic/imitative origin.
Verb
Lua error in Module:pt-headword at line 111: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to suck (to use the mouth to pull in (liquid etc))
- (transitive) to suck (to work the lips and tongue on)
- (slang) to suck off (to give a blowjob)
Conjugation
Lua error in Module:pt-verb at line 2822: Parameter 2 is not used by this template.
Synonyms
- (to use the mouth to pull in (liquid etc)): sugar
Related terms
Spanish
Etymology
Imitative.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:es-headword at line 49: Parameter 2 is not used by this template.
- to suck
- Synonym: mamar
- to absorb
- (colloquial) to hog (to greedily take more than one's share, to take precedence at the expense of another or others.)
- (colloquial) to hog (in team sports, abuse the individual game with the ball)
- (Mexico, Chile, slang) to drink an alcoholic beverage
- (Mexico, slang) to consume too fast or waste money, gasoline or another resource
- (Mexico, slang) to lose muscular mass or strength
- (Mexico, slang) to lose somebody the youthful or not-too-mature appearance
- (reflexive, slang) to suck off
- (reflexive, slang) to put up with
Conjugation
Derived terms
Further reading
- “chupar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014