corra
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Etymology 1[edit]
From Proto-Celtic *kom-rigā (“binding, bond”).[1][2] Akin to Old Irish cuimrech (“binding”) and Breton kevre.
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
corra f (plural corras)
- twisted stick (usually of wicker or of other flexible wood) used for binding of for making baskets
- strap
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
corra
References[edit]
- “corra” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “corra” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “corra” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Coromines declared untenable the possibility of it coming from Latin corregia, cf. Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “correa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 215
Irish[edit]
Noun[edit]
corra f pl
Adjective[edit]
corra
Mutation[edit]
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
corra | chorra | gcorra |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Italian[edit]
Verb[edit]
corra
- inflection of correre:
Anagrams[edit]
Portuguese[edit]
Verb[edit]
corra
- inflection of correr:
Scottish Gaelic[edit]
Etymology 1[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adjective[edit]
corra (comparative corra)
- odd, occasional
- corra phinnt còmhla ris na co-obraichean aige ― an occasional pint with his workmates
- mar a rinn iad corra uair eile ― as they did several other times/on several other occasions
Usage notes[edit]
- Unlike the majority of Scottish Gaelic adjectives, corra precedes the noun and lenites it.
- Chan eil ach corra chothrom agam sin a dhèanamh. ― I only have an occasional opportunity to do that.
- It can also convey the meaning of a few, but the following noun is still in the singular:
- corra bhliadhna fhathast ― a few years yet
Derived terms[edit]
- corra uair (“occasionally”)
Etymology 2[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun[edit]
corra f (genitive singular corra, plural corran)
- Used as a first part of compounds for certain birds.
Derived terms[edit]
- corra na h-easgann (“crane, bittern”)
- corra-bhàn (“stork”)
- corra-ghrian (“bittern”)
- corra-ghritheach (“heron”)
- corra-iasg (“crane, stork”)
- corra-mhonaidh (“crane”)
- corra-sgreuchag (“screech-owl; heron”)
References[edit]
- Edward Dwelly (1911), “corra”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
corra
- inflection of correr:
Categories:
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician feminine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Irish non-lemma forms
- Irish noun forms
- Irish adjective plural forms
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic adjectives
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic feminine nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ora
- Rhymes:Spanish/ora/2 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms