From Old Portuguese dadiva, from Latin datīva, plural of datīvum. The shift in stress is possibly due to the influence of dēbita (“debt”), from the tendency of learned words having stress on their first syllable, or from the reinterpretation of the word as dado (“given”) with a suffix.
dádiva f (plural dádivas)
- gift (something given without charge as a gesture of good will)
- blessing (a very favourable circumstance, occurrence or object)
In the sense of “gift”, dádiva is more often used for abstract or symbolic gifts, whereas presente is more often used for physical objects.
- ^ 1932, Antenor Nascentes, Dicionário etimológico da língua portuguesa.
dádiva m (plural dádivas)