dádiva
See also: dadiva
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese dadiva, from Latin datīva, plural of datīvum. The shift in stress is possibly due to the influence of dēbita (“debt”), from the tendency of learned words having stress on their first syllable, or from the reinterpretation of the word as dado (“given”) with a suffix.[1]
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 307: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "PT" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈda.ði.vɐ/
- Lua error in Module:parameters at line 307: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "BR" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈda.d͡ʒi.vɐ/
- Hyphenation: dá‧di‧va
Noun
dádiva f (plural dádivas)
- gift (something given without charge as a gesture of good will)
- Synonym: presente (but see usage notes)
- blessing (a very favourable circumstance, occurrence or object)
- Synonym: bênção
Usage notes
In the sense of “gift”, dádiva is more often used for abstract or symbolic gifts, whereas presente is more often used for physical objects.
References
Spanish
Etymology
Pronunciation
Noun
dádiva m (plural dádivas)
Synonyms
Categories:
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish masculine nouns