excutio
Latin
Etymology
From ex- (“out of”) + quatiō (“shake”).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ekˈsku.ti.oː/, [ɛkˈs̠kʊt̪ioː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ekˈskut.t͡si.o/, [ekˈskut̪ː͡s̪io]
Verb
excutiō (present infinitive excutere, perfect active excussī, supine excussum); third conjugation iō-variant
- I shake out, shake off, elicit, knock out, drive out, cast off.
- I discard, banish.
- I examine, inspect.
Conjugation
Descendants
- Aromanian: scot, scoatiri
- Dalmatian: scutro
- → English: excuss
- Galician: escudir
- Friulian: scuedi
- Italian: scuotere
- → Italian: escutere
References
- “excutio”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “excutio”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- excutio in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to make a person laugh: risum elicere (more strongly excutere) alicui
- to shake off the yoke of slavery: iugum servitutis excutere
- to make a person laugh: risum elicere (more strongly excutere) alicui