fuso
Appearance
Galician
[edit]Etymology
[edit]Attested since the 18th century (the derivative parafuso (“screw”) since the 13th century). From Latin fūsus.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fuso m (plural fusos)
- spindle
- 1911, Francisco Portela Pérez, O pé da lareira:
- Fiaba a seña Marica unha boa mazaroca de liño: mollaba nos lábeos os dous pormeiros dedos da man esquerda e tirando cara abaixo faguía un fío daquel manoxo de estrigas, mentras que ca dereita enredábaio no fuso, que bailaba de demoro.
- lady Mary was spinning a large spindleful of flax: she moistened the fist two finger of her left hand on her lips and, pulling down, she was making a thread of that handful of stricks, while with her right hand she was winding it in the spindle, which danced slowly
- threaded axis of a wine press
- other similar threaded shafts
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “perafuso”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “perafuso”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fuso”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fuso”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fuso”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin fūsus, past participle of fundō (“to pour out”), from Proto-Italic *hundō, from Proto-Indo-European *ǵʰewd-.
Pronunciation
[edit]Participle
[edit]fuso (feminine fusa, masculine plural fusi, feminine plural fuse)
Adjective
[edit]fuso (feminine fusa, masculine plural fusi, feminine plural fuse)
- melted
- cast
- (informal, figurative) worn-out, exhausted
- (possibly slang) gone crazy, foolish, insane
- Synonyms: fuso di cervello, impazzito, pazzo, matto
- 2000 June 17, “La straordinaria potenza di Goku” (15:39 from the start), in Dragon Ball Z, episode 66, spoken by Recoome (Stefano Albertini), dubbing of ケタ外れの強さ!! 伝説の超サイヤ人孫悟空:
- Tu devi essere completamente fuso... ridi quando sai benissimo che stai per avere una lezione!
- You must be completely insane... you laugh even though you're well aware you're about to be getting taught a lesson!
Derived terms
[edit]- formaggio fuso (“processed cheese”)
Etymology 2
[edit]From Latin fūsus, of unclear origin.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fuso m (plural fusi m or (archaic except in fixed expressions) fusa f)
Usage notes
[edit]- The archaic feminine plural fusa is only used in expressions:
- fare le fusa ― to purr
Derived terms
[edit]- fusa (“purr”, noun)
- fuso orario (“time zone”)
Descendants
[edit]- → English: fuse
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 fuso in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Latin
[edit]Noun
[edit]fūsō
Participle
[edit]fūsō
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]fuso m (plural fusos)
- (spinning) spindle (rod used for spinning and winding thread)
- clipping of fuso horário
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “fuso”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “fuso”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Categories:
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Proto-Italic
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/uzo
- Rhymes:Italian/uzo/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian past participles
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian informal terms
- Italian slang
- Italian terms with quotations
- Italian terms with unknown etymologies
- Rhymes:Italian/uso
- Rhymes:Italian/uso/2 syllables
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian nouns with multiple plurals
- Italian nouns that change gender in the plural
- Italian masculine nouns
- it:Spinning
- it:Heraldic charges
- Italian terms with usage examples
- it:Weaving
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin participle forms
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Spinning
- Portuguese clippings