stent
English[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Unclear. Possibly named after dentist Charles Stent. The English surname is a variant of Stein.
Noun[edit]
stent (plural stents)
- A slender tube inserted into a blood vessel, a ureter or the oesophagus in order to provide support and to prevent disease-induced closure.
- 2006 October 21, Barnaby J. Feder, “Doctors Rethink Widespread Use of Heart Stents”, in The New York Times[1]:
- Tiny metal sleeves placed in arteries to keep blood flowing, stents have become such a popular quick fix for clogged coronary vessels that Americans will receive more than 1.5 million of them this year.
Derived terms[edit]
Translations[edit]
Verb[edit]
stent (third-person singular simple present stents, present participle stenting, simple past and past participle stented)
- (medicine) To insert a stent or tube into a blood vessel.
Translations[edit]
|
Etymology 2[edit]
See stint.
Noun[edit]
stent (plural stents)
- (archaic) An allotted portion; a stint.
Verb[edit]
stent (third-person singular simple present stents, present participle stenting, simple past and past participle stented)
- (archaic) To keep within limits; to restrain; to cause to stop, or cease; to stint.
- 1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto IV”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 11:
- Yet n'ould she stent / Her bitter railing and foule revilement.
- (archaic) To stint; to stop; to cease.
Further reading[edit]
- Hanks, Patrick, editor (2003), “stent”, in Dictionary of American Family Names, volume 3, New York City: Oxford University Press, →ISBN.
Anagrams[edit]
Latin[edit]
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /stent/, [s̠t̪ɛn̪t̪]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /stent/, [st̪ɛn̪t̪]
Verb[edit]
stent
Piedmontese[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
stent m
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Unadapted borrowing from English stent.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
stent m (plural stents)
Usage notes[edit]
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Further reading[edit]
- “stent”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- English terms with homophones
- Rhymes:English/ɛnt
- Rhymes:English/ɛnt/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English verbs
- en:Medicine
- English terms with archaic senses
- English eponyms
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Piedmontese terms with IPA pronunciation
- Piedmontese lemmas
- Piedmontese nouns
- Piedmontese masculine nouns
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish unadapted borrowings from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish 1-syllable words
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ent
- Rhymes:Spanish/ent/1 syllable
- Rhymes:Spanish/ent/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns