tragar
Asturian
Verb
tragar (first-person singular indicative present trago, past participle tragáu)
- to swallow (to cause to pass from the mouth into the stomach)
Conjugation
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese tragar (13th century, Cantigas de Santa Maria). Compare Portuguese tragar and Spanish tragar.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
Conjugation
Related terms
References
- Template:R:DDGM
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “trag”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “tragar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese
Etymology
Possibly from Latin tractus (“plundered, squandered, extracted”)
Verb
Lua error in Module:pt-headword at line 111: Parameter 2 is not used by this template.
- to quaff (drink with vigour, in large draughts)
- to devour; to engulf (to surround or cover)
- to stand; to withstand (to resist or endure something successfully)
- to inhale smoke from a cigarette
Conjugation
Lua error in Module:pt-verb at line 2822: Parameter 2 is not used by this template.
Synonyms
References
Spanish
Etymology
Probably from Latin draco (“dragon”) in the sense of one who swallows or devours. Or, possibly from Ancient Greek τρώγω (trṓgō, “eat”) (English trout and troglodyte) or Gothic 𐌳𐍂𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌽 (dragkjan, “make drink”).
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:es-headword at line 49: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive, but often takes a reflexive pronoun) to swallow (to cause to pass from the mouth into the stomach)
- Dijo algo tan ridículo que casi olvidé tragarme la comida.
- (please add an English translation of this usage example)
- (transitive, but often takes a reflexive pronoun) to swallow, consume, absorb (take (something) in so that it disappears)
- La oscuridad se tragó el bosque.
- (please add an English translation of this usage example)
- (transitive, but often takes a reflexive pronoun) to gulp, swallow, devour (eat quickly and eagerly)
- (transitive, takes a reflexive pronoun) to buy into, fall for (easily believe something without questioning)
- (transitive, takes a reflexive pronoun) to stand, tolerate
Conjugation
Template:es-conj-ar Template:es-conj-ar
Derived terms
References
- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish terms derived from Gothic
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish transitive verbs
- Spanish terms with usage examples