天有不測風雲,人有旦夕禍福

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

day; sky; heaven
 
to have; there is; there are
to have; there is; there are; to exist; to be
wind and clouds; heavy wind and many clouds; storm man; person; people
 
to have; there is; there are
to have; there is; there are; to exist; to be
good fortune and misfortune; good times and hard times; happiness and suffering
trad. (天有不測風雲,人有旦夕禍福) 不測 風雲 旦夕 禍福
simp. (天有不测风云,人有旦夕祸福) 不测 风云 旦夕 祸福

Pronunciation[edit]


  • Mandarin
    • (Standard Chinese, Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: tiān yǒu bùcè fēngyún, rén yǒu dànxī huòfú [Phonetic: tiān yǒu cè fēngyún, rén yǒu dànxī huòfú]
      • Zhuyin: ㄊㄧㄢ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄘㄜˋ ㄈㄥ ㄩㄣˊ , ㄖㄣˊ ㄧㄡˇ ㄉㄢˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˊ
      • Tongyong Pinyin: tian yǒu bùcè fongyún, rén yǒu dànsi huòfú
      • Wade–Giles: tʻien1 yu3 pu4-tsʻê4 fêng1-yün2, jên2 yu3 tan4-hsi1 huo4-fu2
      • Yale: tyān yǒu bù-tsè fēng-yún-, rén yǒu dàn-syī hwò-fú
      • Gwoyeu Romatzyh: tian yeou butseh fengyun, ren yeou dannshi huohfwu
      • Palladius: тянь ю буцэ фэнъюнь, жэнь ю даньси хофу (tjanʹ ju bucɛ fɛnʺjunʹ, žɛnʹ ju danʹsi xofu)
      • Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛn⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡sʰɤ⁵¹ fɤŋ⁵⁵ yn³⁵ ʐən³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tän⁵¹ ɕi⁵⁵ xu̯ɔ⁵¹ fu³⁵/
    • (Standard Chinese, Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin: tiān yǒu bùcè fēngyún, rén yǒu dànxì huòfú [Phonetic: tiān yǒu cè fēngyún, rén yǒu dànxì huòfú]
      • Zhuyin: ㄊㄧㄢ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄘㄜˋ ㄈㄥ ㄩㄣˊ , ㄖㄣˊ ㄧㄡˇ ㄉㄢˋ ㄒㄧˋ ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˊ
      • Tongyong Pinyin: tian yǒu bùcè fongyún, rén yǒu dànsì huòfú
      • Wade–Giles: tʻien1 yu3 pu4-tsʻê4 fêng1-yün2, jên2 yu3 tan4-hsi4 huo4-fu2
      • Yale: tyān yǒu bù-tsè fēng-yún-, rén yǒu dàn-syì hwò-fú
      • Gwoyeu Romatzyh: tian yeou butseh fengyun, ren yeou dannshih huohfwu
      • Palladius: тянь ю буцэ фэнъюнь, жэнь ю даньси хофу (tjanʹ ju bucɛ fɛnʺjunʹ, žɛnʹ ju danʹsi xofu)
      • Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛn⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡sʰɤ⁵¹ fɤŋ⁵⁵ yn³⁵ ʐən³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tän⁵¹⁻⁵³ ɕi⁵¹⁻⁵³ xu̯ɔ⁵¹ fu³⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: tin1 jau5 bat1 caak1 fung1 wan4, jan4 jau5 daan3 zik6 wo6 fuk1
      • Yale: tīn yáuh bāt chāak fūng wàhn, yàhn yáuh daan jihk woh fūk
      • Cantonese Pinyin: tin1 jau5 bat7 tsaak7 fung1 wan4, jan4 jau5 daan3 dzik9 wo6 fuk7
      • Guangdong Romanization: tin1 yeo5 bed1 cag1 fung1 wen4, yen4 yeo5 dan3 jig6 wo6 fug1
      • Sinological IPA (key): /tʰiːn⁵⁵ jɐu̯¹³ pɐt̚⁵ t͡sʰaːk̚⁵ fʊŋ⁵⁵ wɐn²¹ jɐn²¹ jɐu̯¹³ taːn³³ t͡sɪk̚² wɔː²² fʊk̚⁵/

Proverb[edit]

天有不測風雲,人有旦夕禍福

  1. disasters and misfortunes are unpredictable; one's fortune is as unpredictable as the weather