بستن

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: تستن

Arabic[edit]

Verb[edit]

بُسْتُنَّ (bustunna) (form I)

  1. second-person feminine plural past active of بَاسَ (bāsa)
  2. second-person feminine plural past active indicative of بَاسَ (bāsa)

Verb[edit]

بِسْتُنَّ (bistunna) (form I)

  1. second-person feminine plural past passive of بَاسَ (bāsa)
  2. second-person feminine plural past passive indicative of بَاسَ (bāsa)

Persian[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Iranian *bandah, from Proto-Indo-Iranian *bʰandʰas, ultimately from Proto-Indo-European *bʰendʰ-, cognate to English bend, bind.

Pronunciation[edit]

  • (file)
 

Readings
Classical reading? bastan
Dari reading? bastan
Iranian reading? bastan
Tajik reading? bastan

Verb[edit]

Dari بند کردن
Iranian Persian بستن
Tajik пӯшидан, бастан

بستن (bastan) (present stem بند (band)) (now especially Iran)

  1. to close, to shut
    • c. 1260, Rumi, “6:2275”, in The Masnavi:
      لیک گوید با شما من بسته‌ام، بی‌شما من .تا ابد پیوسته‌ام
      lik guyad: bâ šomâ man baste-am, bi-šomâ man tâ abad peyvaste-am.
      But [the fountain] says: with you, I am shut off; without you, I continue [to flow] until eternity.
  2. to bind
  3. to tie

Usage notes[edit]

While the verb is understood throughout the modern Persophone world, it is most common in Iran. Speakers from Afghanistan tend to use the derived compound verb بند کردن (band kardan), especially in colloquial speech. For the sense of "to close", Tajikis prefer пӯшидан (püšidan), equivalent to Iranian پوشیدن (pušidan, to cover).

Conjugation[edit]

References[edit]

  • Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 4-6