بسر

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: پسر‎, تشر‎, تسر, and بشر

Arabic[edit]

Etymology 1[edit]

From the root ب س ر(b-s-r).

Verb[edit]

بَسَرَ (basara) I, non-past يَبْسُرُ‎‎ (yabsuru)

  1. to scowl, to frown, to glower, to grimace
  2. to look sullen, to look grim, to become surly, to look sulky, to look gloomy, to look glum
Conjugation[edit]

Noun[edit]

بَسْر (basrm

  1. verbal noun of بَسَرَ (basara) (form I)
Declension[edit]

Etymology 2[edit]

From the root ب س ر(b-s-r). Compare for the “unripe date” meaning Hebrew בוסר(unripe grape), Classical Syriac ܒܣܪܐ(unripe grape) (see Löw Flora I pp. 76 seqq. for the usages of these).

Verb[edit]

بَسَرَ (basara) I, non-past يَبْسُرُ‎‎ (yabsuru)

  1. to take premature action, to begin too early with (something), to begin prematurely
Conjugation[edit]

Noun[edit]

بَسْر (basrm

  1. verbal noun of بَسَرَ (basara) (form I)
Declension[edit]

Noun[edit]

بُسْر

بُسْر (busrm (collective, singulative بُسْرَة(busra), plural بِسَار(bisār))

  1. unripe dates
    • أما العليق فمعروف وأما الورد الجبلي وورد الكلب وهو المعروف عند أهل الطب بالنسرين قال أبو حنيفة الورد الجبلي يشبه الورد الورد ويشبه ذلك بعض سنة العليق وثمره شبيه العنب الدليك وهو أحمر يشبه البسر إلا أن طرفه محدود وفي داخله شبه الصوف ونواره نوار الورد أبيض يشوبه حمرة
      In what concerns the bramble, it is well known, and in what concerns the mountain-rose and the dog-rose, it is well-known with the physicians as nisrīn; Abū Ḥanīfa said the mountain-rose resembles the rose and this resembles a bit the image of the bramble, and the fruit is similar to the dust-vine, it is red and resembles the unripe date, except that its tip is pointed, and in its inner there is a kind of wool, and its blossom is a white rose blossom with an admixture of red.
Declension[edit]

References[edit]

  • Freytag, Georg (1830), “بسر”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 121
  • Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[1] (in German), volume 1, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 76 seqq.
  • Wehr, Hans (1979), “بسر”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN