เฮีย
Thai
Etymology
From Min Nan 兄 (hiaⁿ, “elder brother”).[1]
Pronunciation
Orthographic/Phonemic | เฮีย e ɦ ī y | |
Romanization | Paiboon | hiia |
Royal Institute | hia | |
(standard) IPA(key) | /hia̯˧/(R) |
Noun
เฮีย • (hiia)
- (colloquial, used amongst Chinese people) elder brother; older man; husband (of the speaker when he is older than the speaker); person treated as an elder brother; also used as a familiar or respectful term of address to or title for such person, and used by such person as a self-reference.
- 2019 March 5, ยิ่งยศ ปัญญา, 0:34 from the start, in ขนมที่แม่ย้อยกินแถมชมไม่ขาดปาก ฝีมือแม่เรณูทั้งนั้นแหละ (กรงกรรม)[1], spoken by หลักเซ้ง อัศวรุ่งเรืองกิจ (ปริญญ์ วิกรานต์), Bangkok: Channel 3, retrieved 2019-06-01:
- 2019 March 5, ยิ่งยศ ปัญญา, 2:31 from the start, in ขนมที่แม่ย้อยกินแถมชมไม่ขาดปาก ฝีมือแม่เรณูทั้งนั้นแหละ (กรงกรรม)[2], spoken by ย้อย อัศวรุ่งเรืองกิจ (ใหม่ เจริญปุระ), Bangkok: Channel 3, retrieved 2019-06-01:
- 2019 March 4, ยิ่งยศ ปัญญา, 0:34 from the start, in เฮียตงหมดสิทธิ์ เดี๋ยวเฮียสี่ลุยเอง สวยแบบนี้...ต้องจีบ (กรงกรรม)[3], spoken by กมล อัศวรุ่งเรืองกิจ (จิรายุ ตั้งศรีสุข), Bangkok: Channel 3, retrieved 2019-06-01: