ἀγαπάω

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: αγαπάω

Ancient Greek[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Either a Semitic borrowing, compare Hebrew אָהַב (ʾaháḇ) and Arabic أَحَبَّ (ʾaḥabba) – the meaning fits very well –, or from an unknown third, considering a rarer Hebrew verb אגב (ʾḡb̄), which is apt to mark the Hebrew as borrowed as well.

Pronunciation[edit]

 
  • (5th BCE Attic) IPA(key): /a.ɡa.pá.ɔː/
  • (1st CE Egyptian) IPA(key): /a.ɡaˈpa.o/
  • (4th CE Koine) IPA(key): /a.ɣaˈpa.o/
  • (10th CE Byzantine) IPA(key): /a.ɣaˈpa.o/
  • (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /a.ɣaˈpa.o/
  • Verb[edit]

    ᾰ̓γᾰπᾰ́ω (agapáō) (chiefly Attic, Doric, Koine)

    1. (Tragic Greek) to show affection for the dead
    2. (transitive) to treat with affection, be fond of, love
    3. (passive) to be beloved
    4. (transitive, rare) to caress, pet
    5. (transitive, intransitive) I am pleased with, take pleasure in, like
      • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Odyssey 21.289–290
        οὐκ ἀγαπᾷς [] μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι
        ouk agapâis [] meth' hēmîn daínusai
        Aren't you pleased to dine with us?
    6. (New Testament, transitive) to show brotherly love or agape to

    Inflection[edit]

    Synonyms[edit]

    Derived terms[edit]

    Related terms[edit]

    Descendants[edit]

    Further reading[edit]

    References[edit]

    • Levin, Saul (1995) Semitic and Indo-European. The Principal Etymologies. With Observations on Afro-Asiatic (Current Issues in Linguistic Theory; 129), volume I, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing, page 292