ハッと
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Adjective
[edit]ハッと or ハット • (hatto) -na (adnominal ハッとな (hatto na), adverbial ハッとに (hatto ni))
Verb
[edit]ハッとする • (hatto suru) suru (stem ハッとし (hatto shi), past ハッとした (hatto shita))
- to be taken aback
- 1997, Hatsume Sato, Omusubi no inori [Rice ball prayer], →ISBN:
- ハッとしたとたん、その聖句は乳白色の雲と共に消えてゆきました。
- Hatto shita totan, sono seiku wa nyūhakushoku no kumo to tomo ni kiete yukimashita.
- Reading that scripture, I was momentarily taken aback, cleansed like a milky white cloud.
- ハッとしたとたん、その聖句は乳白色の雲と共に消えてゆきました。
- to realize something suddenly
- 1983, Tatsuo Hagiwara, Miko to Bukkyoshi [The shrine maiden and Buddhist history], →OCLC:
- 熊野家の床の間の前でハッとしたのは、図の上半に虹のかけ橋式のものが堂にもそれが掲げてあった。
- Kumano ie no tokonoma no mae de hatto shita no wa, zu no jōhan ni niji no kakehashi shiki no mono ga dō ni mo sore ga kakagete-atta.
- What I suddenly realized there in the alcove of the Kumano house was that a magnificent bridge-like rainbow was printed in the upper half of the picture.
- 熊野家の床の間の前でハッとしたのは、図の上半に虹のかけ橋式のものが堂にもそれが掲げてあった。
Conjugation
[edit]Conjugation of "ハッとする" (See Appendix:Japanese verbs.)
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | ハッとし | hatto shi | ||
Ren’yōkei ("continuative") | ハッとし | hatto shi | ||
Shūshikei ("terminal") | ハッとする | hatto suru | ||
Rentaikei ("attributive") | ハッとする | hatto suru | ||
Kateikei ("hypothetical") | ハッとすれ | hatto sure | ||
Meireikei ("imperative") | ハッとせよ¹ ハッとしろ² |
hatto seyo¹ hatto shiro² | ||
Key constructions | ||||
Passive | ハッとされる | hatto sareru | ||
Causative | ハッとさせる ハッとさす |
hatto saseru hatto sasu | ||
Potential | ハッとできる | hatto dekiru | ||
Volitional | ハッとしよう | hatto shiyō | ||
Negative | ハッとしない | hatto shinai | ||
Negative continuative | ハッとせず | hatto sezu | ||
Formal | ハッとします | hatto shimasu | ||
Perfective | ハッとした | hatto shita | ||
Conjunctive | ハッとして | hatto shite | ||
Hypothetical conditional | ハッとすれば | hatto sureba | ||
¹ Written imperative ² Spoken imperative |